Durante os últimos dias temos assistido nos jornais e nas televisões portuguesas a várias formas de escrever as duas principais cidades do Iraque, a saber:
1. Baçorá e Bassorá
2. Bagdad e Bagdade
Sendo que nesta última cidade, a capital do país, em algumas rádios se pronuncia mesmo o último "e".
Qual a forma mais correcta de escrever o nome destas duas cidades?
Sou brasileira, funcionária pública, e tenho dúvidas no uso do pronome com esta palavra na seguinte frase:
"O comité/comitê é composto de três pessoas, eu inclusive/inclusive a mim/incluindo eu/eu incluso/incluindo a mim."
Qual é a alternativa certa?
Muito obrigada por sua atenção.
Muito agradeço o vosso esclarecimento sobre o plural de "orfeão".
Gostaria de saber se a expressão joint-venture tem alguma tradução para português ou se, alternativamente, se mantém assim, em itálico, e se tem a separação com o hífen ou não.
Muito obrigado.
Licença poética – liberdade que toma o poeta de alterar as normas da gramática ou da poética. (dicionário Michaelis)
É possível usar licença poética em prosa, ou seja um escritor pode fazer uso da licença poética em texto de prosa?
Gostaria de saber o que é o "ao" antes do verbo no infinitivo e porque o usamos. Por exemplo: «Ao cantarem todos saíram correndo», "cantarem" está no infinitivo pessoal?!
E qual a função ou classificação do "ao"?
Gostaria de saber como escrever a seguinte palavra: "vibrocomprimido"; "vibro-comprimido" ou "vibro comprimido"? Esta palavra está integrada no seguinte contexto "... produtos fabricados com betão vibro-comprimido…".
Já ouvi muitas vezes, na comunicação social, a expressão "a bebé". "Bebé" não é um substantivo masculino? Penso que, quer estejamos a falar de um bebé do sexo feminino, quer do masculino, teremos de dizer sempre "o bebé". Também não dizemos "o criança"! Estou certa?
Obrigada.
Sou revisora de uma revista de informática e sempre pensei (baseada em documentos sobre esse assunto) que as unidades de medida fizessem o plural acrescentando simplesmente um “s” à palavra no singular. No entanto, quando fiz uma pesquisa na Diciopédia nesse sentido, o plural que me foi proposto para a palavra mícron foi "mícrones", à semelhança do que acontece, bem sei, com todas as palavras terminadas em “n”, que não representem unidades de medida (“abdómen” e “cânon”, por exemplo).
Face a isto, gostaria de saber como se faz o plural das palavras “lúmen” e “mícron”.
Grata pela atenção dispensada.
Gostaria de saber se devo dizer: «vou vestir uma calça» ou «vestir umas calças», «dá-me a tesoura» ou «dá-me as tesouras»?
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações