DÚVIDAS

A tradução de "joint venture"

Gostaria de saber se a expressão joint-venture tem alguma tradução para português ou se, alternativamente, se mantém assim, em itálico, e se tem a separação com o hífen ou não.
Muito obrigado.

Resposta

Segundo proposta do Dicionário de Economia e Gestão Inglês-Português, de Bernard Ethell, José Manuel Graça Dias, Maria Júlia Dias e Ralph Vaz (ed. FLEP, Formação, Língua e Estudos Portugueses, Lda., Lisboa), "joint venture" (sem hífen no inglês) traduz-se para português empreendimento conjunto.
No caso de preferir o original inglês, como palavra estrangeira, deve escrever-se entre aspas ou em itálico.

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa