Gostaria de saber quais os principais sufixos eruditos (principalmente os provenientes do latim) e seus respectivos sufixos populares.
Quais desses sufixos perderam a sua produtividade ao longo dos séculos? Quais mantêm o mesmo significado que se encontrava em latim? Para quais sufixos houve modificações?
Gostaria de uma bibliografia atualizada a respeito desse tema. Muito obrigado!
Abraços.
Estou a traduzir uma obra interessante sobre “weblogs” para português e encontro a todo o momento os termos “weblog” / “blog” / “notebook” / “weblogger”...
Queria saber se já têm opinião formada sobre os seus equivalentes em português ou se, como tradutor, devo seguir a infeliz norma da informática: manter a terminologia inglesa?
Qual o plural de fio-dental? Fios-dental ou os fio-dental?
Agradeceria saber a origem e o significado de “infungibilidade”.
«O grupo vencido recusou-se a adoptar atitude defensiva e, desde a oposição, partiu para o ataque.»
Minha dúvida prende-se ao uso de “desde”. Entendo que essa preposição pressupõe o início de uma ação, e seu emprego só é permitido caso o pensamento se complete com outra preposição (“até”, “a”) que indique o fim da mesma ação. (exemplos: «Desde Paris até Dacar, o piloto teve inúmeros problemas mecânicos»; «Desde Janeiro até Setembro, não tive notícias dele»; «Desde o número 1 ao número 10 da revista, não encontrei referências ao tema de meu interesse»).
No exemplo em epígrafe, não se tem uma idéia de chegada a um ponto predeterminado, nem tampouco de término de qualquer ação. «Desde a oposição» sugere que os oposicionistas ocupam um posto fixo, no qual empreenderão sua táctica política: partir para o ataque. Não se supõe que o «grupo vencido» emigre para qualquer outro lugar ou estado. Portanto, o “desde”, nesse caso específico, prescinda da complementação representada pelas preposições “até” ou “a”.
Pergunto, pois, se está correto o emprego de “desde”, no exemplo dado. Caso esteja incorreto, que outra preposição poderia ser adotada, sem prejuízo da ênfase que se pretende atribuir à idéia de pertencer à oposição?
Necessitamos que as tabelas sejam “impostas” no sistema...
... a impostação dos dados cadastrais...
No lugar onde trabalho usamos muito o termo destacado acima. Gostaria de saber se a palavra é correta para a ocasião. Pois acho que a palavra somente é usada para a seguinte situação: ...”impostar” a voz numa palestra, conferência...
Será correcto dizer, como por vezes se ouve, «no caso em apreço...»? Não deverá preferir-se «no caso em apreciação...»?
Por favor, um esclarecimento.
Por favor, vocês poderiam me informar qual é o coletivo de:
– baleia
– tubarão
Obrigada.
No livro “Tragédia da Rua das Flores”, de Eça de Queiroz, aparece a palavra banalão. Apesar de ter procurado em diversos dicionários e até na Diciopédia de 2003, não encontro o correspondente significado. Poder-me-ão ajudar?
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações