Nojo como sinónimo de luto
Gostaria de saber qual a origem da expressão nojo como sinónimo de luto. No dicionário aparece como significado em sentido figurado, sendo o significado original ódio, asco, etc.
A diferença entre torna-los e torna-os
Nas frases «Tu torna-los a comprar para a semana» e «Torna-os teus servos, ó Rei!», qual a diferença/regra entre cada umas das conjugações pronominais? Obrigada! Parabéns pelos 9 anos a esclarecer quem tem (ainda) sede de conhecimento!
A sintaxe do verbo ensinar
«Eu ensinei-o a nadar.» Como se faz a análise sintáctica desta frase?
A pronúncia de tranquilizar
Não foi hoje que descobri esta utilíssima página que sempre me ajudou, mas sim é esta a primeira vez que coloco uma dúvida de "estudiosa estrangeira" do português: Poderia aceitar-se, ou melhor, algum linguista aceita a pronúncia do "u" como mudo em "tranquilizar"? Obrigadíssima pelo vosso contributo.
Homonímia e polissemia
Gostaria que me esclarecessem relativamente a estes dois conceitos linguísticos, pois após aturada pesquisa fiquei sem saber se a polissemia é sensível à classe de palavras; caso não seja não sei distinguir os dois termos. A TLEBS (Terminologia Linguística para o Ensino Básico e Secundário) também não me esclarece.
a) O Tiago comeu um pêro são. b) Os meninos são irrequietos.
A palavra «são» pertence a classes diferentes. Trata-se, portanto, de um caso de homonímia.
c) Gosto de um bom prato de comida. d) Parti o prato.
«Prato» é um caso de polissemia.
Mas será que o que distingue os termos é apenas a interpretação dentro ou fora da classe de palavras? As palavras homónimas não são polissémicas?
Etimologia de enfermo e enfermeiro
Ouvi numa conferência pública que «enfermeiro» vinha de um étimo grego que deu origem a "enfermer" e "infirmier", isto para corroborar a ideia de os doentes serem pessoas a ser isoladas (na história da Medicina).
Noutro dia, referi isto aos alunos; na avaliação (anónima) da sessão, um(a) deles escreveu que "infirmier" vinha de "infirme", tal como em português. Fui ao meu dicionário Larousse e lá aparece "infirme" de "fabilius". Mas não aparece a origem de "enfermer".
A minha hipótese é se "enfermer" e "infirme" não derivam ambas de "fabilius", sendo que o "en" venha também do latim como, digamos, proposição que signifique «fechar», «enclausurar», ou coisa parecida. Entretanto também fui ao Dic. Etim. (Prof. JPM) e de lá tirei: «Enfermo: adj. do lat. infirmu-»
Qual o étimo grego que terá dado origem à palavra?
Obrigada.
A formação de releitura
A palavra «releitura» existe? Posso considerá-la uma palavra derivada por prefixação de leitura (= re- + leitura)? Obrigada.
Análise morfológica de amei e amou
Nas formas verbais «amei» e «amou», o «e» e o «o» são variantes da vogal temática (alomorfes), morfemas que indicam o modo e o tempo, ou algo diferente?
A tradução de “roadmap”
Qual a tradução correcta para o português da palavra "roadmap"?
A grafia de “jacuzzi”
“Jacuzi”, “jacuzzi” ou “jacúzi”? Gostaria que me esclarecessem esta dúvida, porque aparece frequentemente de diferentes maneiras! Obrigada.
