Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
Débora Lemes Vieira Brasil 23K
Gostava de saber qual frase está correta: «A nossa casa está de porta aberta» ou «A nossa casa está de portas abertas»?
A meu ver, o correto seria a primeira por estar concordando com o verbo no singular e por ser uma casa só. Porém, fiquei com dúvida e, por isso, peço uma explicação.
Desde já agradeço.
Carlos Pereira Portugal 8K

Gostaria de ver explicado o termo “tombamento” usado em português do Brasil para um conjunto de regras tendentes a proteger património.
Segundo pesquisas efectuadas, o termo “tombo” serviu em tempos para designar o local e o registo de documentos guardados (daí Torre do Tombo), sem qualquer carácter jurídico ou legal; era um registo de acervo e não de normas; e, segundo creio, o tem sido até agora embora a entidade responsável por este acervo tenha passado a chamar-se Instituto, incluindo o termo Torre do Tombo só por razões históricas.
Eu sei que o verbo “tombar” tem dois significados: «inclinar», ou «cair»; «registar», ou «catalogar»; este último parece que o deixamos "tombar".

Paulo Carvalho Portugal 8K

Gostaria de saber se a palavra "garvalha", de uso corrente no Minho e sinónimo de caruma, existe ou não.
É curioso porque não a encontrei em alguns dicionários.
Agradecia que me indicassem o mesmo relativamente à palavra "ensarranhar".

José Azevedo e Menezes Portugal 9K

É frequente ver-se escrito: «espólio do museu».
Ora, espólio quer dizer bens deixados por pessoa falecida.
E um museu não é uma pessoa.
Julgo, pois, que está errada esta designação e que deveria ser substituida por acervo, colecção ou património do museu.
Estarei certo?

John Paul Kirk Brasil 6K

Vim para o Brasil há mais de quarenta anos e até hoje não encontrei ninguém que me explicasse por que razão as letras do alfabeto são femininas quando falamos delas antepondo a palavra "letra" (a letra "a", a letra "b", etc.), mas quando nos referimos a elas individualmente (o "a", o "b", etc.) passam para o gênero masculino.
Tal situação não existe, por exemplo, nos idiomas italiano e espanhol, onde sempre são mencionadas no feminino.

Celso Falcini Santos Brasil 5K

Preciso apresentar um seminário sobre acento diferencial e gostaria de argumentar sobre a sua utilidade e também o seu pouco uso se levarmos em conta a ortografia oficial, ou outros argumentos interessantes, históricos e até curiosos sobre esse tema.
Vocês poderiam me ajudar?

Sérgio Coelho Assistente editorial Mem Martins, Portugal 8K

No que respeita à palavra francesa “tarot”, pretendia saber se mantém essa mesma grafia em português (nesse caso, o plural será “tarots”?) ou se sedeverá grafar “tarô”/”tarôs” ou “taró”/”tarós”.
Agradeço a vossa atenção.

Victor Garcia Portugal 7K

Existe em português a palavra «percepcionado»?

Assede Paiva Portugal 4K

Onde posso obter listagem de verbetes ciganos acolhidos na língua portuguesa?

Manuela Cunha Professora Portugal 6K

No CD fornecido pelo ME sobre a nova nomenclatura são apontados como protótipos textuais: descritivo, narrativo, argumentativo, expositivo-explicativo, injuntivo-instrucional e dialogal-conversacional. A minha pergunta é: onde cabe aqui o texto lírico? Também o texto dramático oferece problemas porque, se numa análise detalhada podemos encontrar diversos protótipos, numa análise global como vamos classificá-lo? Será que estou a confundir dois níveis de análise diferente? Agradecia um esclarecimento.