Sou responsável de comunicação de uma empresa espanhola da área jurídica que se vai instalar brevemente em Portugal. Os tratamentos relativos aos profissionais são diferentes de país para país. Uma vez que temos de inserir correctamente na base de dados os vários tratamentos, onde posso recolher este tipo de informações?
Neste momento estou em Madrid e infelizmente não existem publicações portuguesas que me permitam tirar estas dúvidas. Prontuários, etc.
Assim, como me dirijo a um juiz em termos de correspondência? Excelência? Doutor? E ao Presidente do Supremo Tribunal?
Obrigada pela V. atenção,
O verbo «relevar» tem, dentre outras, as seguintes acepções, de acordo com o Houaiss:
1 – dar relevo a; tornar saliente; fazer sobressair; 2 – dar alívio a; atenuar, consolar. Insta assinalar que todos os demais léxicos contêm os sentidos em referência.
Depreende-se que as acepções são antitéticas, e, dependendo da frase em que o verbo estiver inserido, decerto causará perplexidade em leitores, interlocutores etc., dificultando-lhes a escorreita, ou, na melhor das hipóteses, imediata intelecção. A título de exemplo, na frase «você deveria relevar as atitudes impensadas de fulano», o sentido tanto pode ser de «dar importância» como o de «não dar importância». Por outro lado, o adjetivo «relevante» significa «importante», não encerrando a antítese apontada, sendo seu antônimo o verbete «irrelevante».
Indago: malgrado os dicionários não registrem o verbo "irrelevar" (da mesma forma que não listam todos os antônimos formados a partir da mera adição de prefixos de negação, por motivos óbvios), seu uso no lugar de «relevar» (no sentido de «aliviar») não conferiria mais precisão ao sentido que se pretende imprimir a frases escritas ou faladas?
Grato pela atenção dispensada!
Gostaria apenas de tirar uma dúvida que me auxiliará na pesquisa de mestrado. Há uma tendência dos falantes portugueses acrescentarem um /e/ após /l/ em final de sílaba, ressalibificando a palavra?
Na língua portuguesa, diz-se «tradição judeo-cristã» ou «tradição judaico-cristã»?
Muito obrigada pela cooperação.
Gostaria que me ajudassem na seguinte dúvida:
Como se escreve por extenso 1060,05m2?
As partículas enclíticas e proclíticas em português são vocábulos mórficos? Um exemplo que comprove.
Qual a forma correcta para esta expressão: auriculo-ventricular, aurículo-ventricular ou auriculoventricular?
Agradeço a resposta, bem como o vosso excelente trabalho no Ciberdúvidas.
Até hoje tinha a certeza de que se utiliza a forma verbal «poderem» em casos como «Para elas poderem ir», e a forma verbal «puderem» em casos como «Se elas puderem ir», mas o contacto com a frase «Para elas puderem fugir» (que considero errada) deixou-me com dúvidas. Qual é a utilização correcta destas formas verbais?
Como eu poderia escrever 19,704% (dezenove vírgula setecentos e quatro por cento) por extenso?
De onde vêm as expressões «o da Joana» e «casa da mãe Joana»?
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações