Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
Ana Godinho Madrid, Espanha 95K

Sou responsável de comunicação de uma empresa espanhola da área jurídica que se vai instalar brevemente em Portugal. Os tratamentos relativos aos profissionais são diferentes de país para país. Uma vez que temos de inserir correctamente na base de dados os vários tratamentos, onde posso recolher este tipo de informações?

Neste momento estou em Madrid e infelizmente não existem publicações portuguesas que me permitam tirar estas dúvidas. Prontuários, etc.
Assim, como me dirijo a um juiz em termos de correspondência? Excelência? Doutor? E ao Presidente do Supremo Tribunal?


Obrigada pela V. atenção,

Luiz Fernando Stamile Racco Brasil 31K

O verbo «relevar» tem, dentre outras, as seguintes acepções, de acordo com o Houaiss:

1 – dar relevo a; tornar saliente; fazer sobressair; 2 – dar alívio a; atenuar, consolar. Insta assinalar que todos os demais léxicos contêm os sentidos em referência.

Depreende-se que as acepções são antitéticas, e, dependendo da frase em que o verbo estiver inserido, decerto causará perplexidade em leitores, interlocutores etc., dificultando-lhes a escorreita, ou, na melhor das hipóteses, imediata intelecção. A título de exemplo, na frase «você deveria relevar as atitudes impensadas de fulano», o sentido tanto pode ser de «dar importância» como o de «não dar importância». Por outro lado, o adjetivo «relevante» significa «importante», não encerrando a antítese apontada, sendo seu antônimo o verbete «irrelevante».

Indago: malgrado os dicionários não registrem o verbo "irrelevar" (da mesma forma que não listam todos os antônimos formados a partir da mera adição de prefixos de negação, por motivos óbvios), seu uso no lugar de «relevar» (no sentido de «aliviar») não conferiria mais precisão ao sentido que se pretende imprimir a frases escritas ou faladas?

Grato pela atenção dispensada!

Edmilson Sá Estudante universitário Brasil 7K

Gostaria apenas de tirar uma dúvida que me auxiliará na pesquisa de mestrado. Há uma tendência dos falantes portugueses acrescentarem um /e/ após /l/ em final de sílaba, ressalibificando a palavra?

Sandra Carreira Estrasburgo, França 5K

Na língua portuguesa, diz-se «tradição judeo-cristã» ou «tradição judaico-cristã»?

Muito obrigada pela cooperação.

Luís Leal Portugal 152K

Gostaria que me ajudassem na seguinte dúvida:
Como se escreve por extenso 1060,05m2?

Meiry Barros Brasil 17K

As partículas enclíticas e proclíticas em português são vocábulos mórficos? Um exemplo que comprove.

Luís Romero Revisor Barcelona 2K

Qual a forma correcta para esta expressão: auriculo-ventricular, aurículo-ventricular ou auriculoventricular?
Agradeço a resposta, bem como o vosso excelente trabalho no Ciberdúvidas.

Cristiana Barreira Professora Mirandela, Portugal 122K

Até hoje tinha a certeza de que se utiliza a forma verbal «poderem» em casos como «Para elas poderem ir», e a forma verbal «puderem» em casos como «Se elas puderem ir», mas o contacto com a frase «Para elas puderem fugir» (que considero errada) deixou-me com dúvidas. Qual é a utilização correcta destas formas verbais?

Maurício Santos Portugal 3K

Como eu poderia escrever 19,704% (dezenove vírgula setecentos e quatro por cento) por extenso?

Joana Relvão Portugal 8K

De onde vêm as expressões «o da Joana» e «casa da mãe Joana»?