Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
Vanda Santos Professora Portugal 8K

Estou a fazer uma tradução de um exercício gramatical em que o aluno deve ir buscar palavras ou “phrases” a uma caixa para preencher espaços em branco. Estas “phrases” são, por ex., “the easiest trip, the least dangerous”, ou seja, não fazem sentido isoladas do (con)texto. Devo traduzir mesmo assim por «frases»? Ou «expressões»? Ou «grupos de palavras»?
Obrigada.

Fátima Gonçalves Portugal 4K

Tenho dúvidas sobre a existência das seguintes palavras: “desfasamento”, “desbalanceado” e “retropropagação”.

Anabela Pires Duarte Portugal 3K

Em português de Portugal escreve-se “acupunctura”, mas em português brasileiro surge o termo “acupuntura”. É considerado correcto e aceite pela língua portuguesa?

Carlos Alberto Oliveira Professor São Paulo, Brasil 5K

Seria uma impropriedade falar em 'antroponomástica' para o estudo dos nomes próprios de cunha pessoal?

Andreia Lopes Estudante de Comunicação Portugal 9K

Gostaria de saber qual o elemento de formação de uma palavra que exprime a noção de colectivo e de característica.
Obrigada.

Helena Silva Portugal 5K

Qual a forma correcta: “euritmia” ou “eurritmia”?

Mariana Borges Bizinotto Estudante do ensino médio Uberaba – Minas Gerais, Brasil 11K

Se as vogais temáticas de verbos correspondem às vogais de suas conjugações, por que alguns tempos não apresentam a característica em questão? Por exemplo, o verbo “vender” conjugado no pretérito imperfeito do modo indicativo, apresenta após o radical a vogal "i", que não corresponde a vogal temática "e" de seu infinitivo.

Miguel Rodrigues Portugal 24K

“Idêntico” significa «parecido» ou «exactamente igual»?

Luís Ferreira Brasil 4K

Tal como existe a forma “proletariado” para designar os proletários, também existe “precariado” para designar os precários?

Se não, qual a palavra correcta?

Pedro Gama Investigador em História Lisboa, Portugal 11K

Qual a forma correcta para designar, em português de Portugal, o estado brasileiro: “Bahia” ou “Baía”?