Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
Joana Mendes Tavares Estudante Rio de Janeiro, Brasil 7K

Estou fazendo uma pesquisa e gostaria de saber se vocês podem me ajudar indicando cinco palavras aportuguesadas de cada um desses idiomas: tupi, alemão, africano, árabe e espanhol.

Obrigada.

Paula Gomes Porto, Portugal 5K

Qual é o significado de adufa?

Fátima Costa Técnica de contabilidade Maia, Portugal 12K

Destrocar significa «desfazer a troca que havia sido feita». Na linguagem popular é utilizado para trocar uma nota ou moeda, por outras de valor inferior.

É correcto o uso desse termo? É correcto o uso de termos da linguagem popular?

Ana Varela Tradutora Lisboa, Portugal 5K

A minha pergunta tem que ver com o antónimo do substantivo encarnação e do verbo encarnar. Poderemos falar em desencarnação e desencarnar? Encontrei a conjugação do verbo na página www.iltec.pt e referência ao substantivo em algumas páginas online, mas não consigo encontrar o vocábulo em dicionários ou prontuários. Como deverá então dizer-se o antónimo de encarnar?

Patrícia Nogueira Professora do 1.º ciclo do ensino básico Coimbra, Portugal 11K

Cáfila também se aplica a um conjunto de dromedários, ou só a camelos?

Obrigada!

Bruno Candeias Engenheiro Portimão, Portugal 3K

Para um tipo de ETAR que trata águas residuais recorrendo a lagoas devemos chamar "lagunagem" ou "lagonagem"?

Obrigado.

Ana Lemos Professora Guimarães, Portugal 8K

Gostaria de saber a origem do nome Lemos, que é o meu apelido, por parte da minha mãe. Acho um nome fora de vulgar e que não é muito utilizado.

Obrigada pela atenção.

Ana Paula Afonso Professora Viana do Castelo, Portugal 8K

Qual a origem da palavra chá?

Raul Saraiva Estudante Leça da Palmeira, Portugal 2K

Em resposta a Sobre a «despenalização da interrupção voluntária da gravidez»:

Cara Edite Prada,
A minha questão é puramente linguística e, se não a entendeu, foi certamente porque eu não a explicitei correctamente.
Citando a sua resposta à minha questão inicial: «Na frase em causa, todas as expressões nominais que se seguem à palavra despenalização veiculam informação que se relaciona directamente com esta palavra. A expressão "da interrupção voluntária da gravidez" restringe o que vai ser despenalizado.»
Assim sendo, tal como disse inicialmente, a título de exemplo, a expressão «em estabelecimento de saúde legalmente autorizado» está directamente vinculada à expressão «despenalização». Por ser intuitivamente impossível acontecer a despenalização num hospital público (a despenalização é um acto jurídico, alheio ao sistema de saúde nacional, como certamente concorda), volto a perguntar se será legítimo considerar que esta frase/pergunta apresenta uma incongruência sintáctica, na medida em que a frase se desenvolve referindo-se à «interrupção voluntária da gravidez» (restringindo prazo, local, etc.), mas, estando, num ponto de vista sintáctico, a referir-se à «despenalização», tornando a frase sem nexo.
Esperando que agora tenha conseguido expressar-me correctamente,
Cumprimentos.

Paulo Faria Professor Barcelos, Portugal 7K

A palavra "recambolesco" suscitou algumas dúvidas, nomeadamente acerca da sua origem. Pelas pesquisas efectuadas, verificámos que a palavra não se encontra dicionarizada – no Houaiss, no Dicionário da Academia...

Solicitamos que nos clarifiquem a sua origem etimológica, bem como o seu significado.