«Até vir a mulher da fava-rica»
Em conversa com familiares fiquei a saber de uma expressão curiosa da qual ninguém me soube explicar a origem. A dita expressão é «... até vir a mulher da fava-rica».
Essa expressão foi utilizada para descrever algo que iria demorar muito tempo a fazer.
Certamente existirá uma origem para esta «... até vir a mulher da fava-rica».
Agradeço qualquer esclarecimento.
Plantão-médico
Escrever plantão-médico com hífen está correto?
Distinguir se reflexo de se inerente
Como saber se o se é reflexivo ou parte integrante do verbo nesta frase: «Ela se olhou no espelho»? Se puderem me dêem uma explicação, um macete, qualquer coisa que me ajude a eliminar qualquer dúvida com respeito ao se (reflexivo ou parte integrante do verbo).
Gosto de vocês demais!
Referenciar e referenciação
Estou a traduzir um texto de inglês para português e deparei-me com a seguinte expressão em inglês: «patient referral system». Sabendo que referral significa «remeter, enviar, encaminhar, reportar a, etc.», pensei em traduzir a expressão por «sistema de encaminhamento de doentes» (de uma clínica para um hospital, por exemplo). Acontece que encontro muito a expressão «referenciação de doentes»; não sei se será uma expressão técnica... Mas a minha dúvida é se referenciar ou referenciação existem de facto em português ou se terão sido decalcadas do inglês referral.
Obrigado pela vossa ajuda.
Sinonímia, homonímia e paronímia
Sinonímia, homônimas e parônimas. Qual seria a ligação em relação à classificação? Existe algo em comum entre elas?
«Desbancar reino e escota» e «lá em riba, num atadilho»
O que querem dizer as expressões «desbancar reino e escota» e «lá em riba, num atadilho»?
«Saber ou não se»
«Apenas na semana que vem se saberá, ou não, se Simão Sabrosa jogará contra o Sporting.»
Nesta frase, que ouvi num dos noticiários televisivos, não haverá uma superfluidade na utilização de «ou não»? O facto de se admitir que «se saberá» não é claro indício da possibilidade ou de impossibilidade?
«Oscilar entre» e «oscilar de»
Qual das frases está correcta?
— «... a aprovação da totalidade dos requerentes por veredictos que oscilavam entre a inexistente disciplina táctica e a desalentadora aptidão técnica.»
ou
— «... a aprovação da totalidade dos requerentes por veredictos que oscilavam da inexistente disciplina táctica à desalentadora aptidão técnica.»
"Cibergrama"
Se a uma mensagem escrita enviada por vai aérea se chama aerograma (quem não se lembra da sua grande utilização na altura da guerra colonial?), se a uma mensagem escrita enviada por via telegráfica se chama telegrama, não se poderia chamar "cibergrama" a uma mensagem escrita enviada pelo ciberespaço? Por que razão não somos capazes de sair do e-mail? Onde param os terminólogos institucionais da língua portuguesa? Onde anda a criatividade que mantém as línguas vivas?
Complemento nominal e adjunto adnominal
Pesquisando em apostilas do Colégio Objetivo, material reconhecido no Brasil, encontrei a seguinte análise:
1. «A resposta do aluno foi satisfatória.»
2. «A resposta ao aluno foi satisfatória.»
Em 1, classificou-se «do aluno» como adjunto adnominal pela condição de agente.
Em 2, classificou-se «ao aluno» como complemento nominal pela condição de alvo.
Verifiquei concepções diferentes no Ciberduvidas. Que argumentos devo utilizar para classificar esses termos diante de meus alunos?
