O termo protetivo foi encontrado na seguinte obra: BRASIL. Ministério da Saúde. Secretaria de Políticas de Saúde. Área de Saúde do Adolescente e do Jovem. Cadernos juventude, saúde e desenvolvimento, v.1. Brasília, DF, Agosto, 1999. 303 p. (http://www.adolec.br).
Pelo contexto, suponho que possa significar «adaptativo», «integrativo», uma vez que a «protecção» conduz a tal. Gostaria de saber a vossa opinião, já que o termo não consta do dicionário da língua portuguesa.
Como nos devemos referir a um cardeal? «Vossa excelência», «vossa eminência reverendissima», ou «vossa santidade»?
Qual é o antónimo de castiço?
Nas frases «A Maria continua na faculdade» e «A Maria conheceu o Augusto na faculdade», a expressão «na faculdade» não pode ser complemento circunstancial de lugar nas duas frases. Que funções tem então?
Nas frases «O Pedro pensa na vida» e «O Pedro brinca na escola», «na vida» e «na escola» desempenham que função gramatical? Não podem ser os dois complemento circunstancial de lugar, pois não?
Gostaria de conhecer o significado da palavra aléu, que é muito comum em Vila Real.
Gostaria de saber o plural de roaz-corvineiro.
É oxítono, ou paroxítono?
Grato.
«Sentaram-se todos em redor da merenda, metendo a mão no cesto, à vez, sem outro resguardar de conveniências que não atropelar os dedos, agora o cego que é mão de Baltazar, cascosa como um tronco de oliveira, depois a mão eclesiástica e macia do padre Bartolomeu Lourenço, a mão exata de Scarlatti, enfim Blimunda, mão discreta e maltratada, com as unhas sujas de quem veio da horta e andou a sachar antes de apanhar as cerejas.»
José Saramago, Memorial do Convento.
Qual é a figura de linguagem que o narrador utiliza para marcar as diferenças de nível e grupo social das personagens?
Eu sou um portuense que já viveu em Coimbra e Lisboa. Agora vivo em Londrina, no Brasil.
Se é verdade que o povo da classe baixa de Coimbra fala surpreendentemente com "b", não deixa de ser verdade que a classe culta de Coimbra fala muito parecido com aquilo que nós temos como padrão.
A classe alta do Porto e de Lisboa precisa de fazer muito esforço para falar "corretamente". Mande um lisboeta dizer «O rio riu para mim» ou mande um portuense dizer «A imagem e o som são excelentes» e logo verá o que pretendo dizer.
Agora, aquilo que me surpreendeu é que os brasileiros falam à "moda do Porto".
Desde pequeno, me tinha dado conta de que o "ão" no Porto tinha sons completamente diferentes conforme as palavras, assim como o "om": "naum" para "não"; "bão" para "bom"; "mom" para "mão", etc.
Acontece que, quando cheguei ao Brasil, reparei que as pessoas também seguiam essa linha. A coisa acontece num estilo totalmente diferente, só uma pessoa com o "bichinho" da língua nota nisso.
Contudo, pensei para mim: «sou um bairrista incurável.»
Por razões profissionais comecei a usar muito o MSN em atendimento técnico, etc. Para surpresa minha, as pessoas não só falam como escrevem consciente e irreverentemente "naum" para "não",
"bão" para "bom", etc.
Inclusivamente já há imagens animadas associadas a essa maneira errada para escrever...
A minha pergunta é existe alguma explicação linguística para isso?
Obrigado!
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações