O anglicismo newsletter é absolutamente desnecessário. Três dicionários bilingues, o Oxford Portuguese Dictionary, O Webster´s Dicionário Inglês-Português, de Antônio Houaiss e Ismael Cardim, e o Dicionário Verbo Oxford Inglês-Português, mostram que a palavra inglesa se traduz por «boletim informativo». O dicionário de Houaiss e Cardim dá ainda circular como equivalente de newsletter. Vide, ainda, os Textos Relacionados (ao lado).
N.E. – Para o castelhano, a Fundação para o Espanhol Urgente (Fundéu), recomenda o mesmo: «El término boletín es preferible al anglicismo newsletter para aludir en español a la ‘publicación destinada a tratar asuntos científicos, artísticos, históricos o literarios, generalmente publicada por alguna.»