A diferença entre parricídio e patricídio
Ao traduzir um texto do inglês, deparei-me com definições diferentes para parricídio e patricídio. Segundo o autor, o primeiro designa o assassínio de um familiar ou ascendente próximo, não especificado; o segundo, o assassínio do pai em concreto (e matricídio, quando se trata da mãe). No entanto, em Portugal, o termo parricídio parece ser o usado para referir o assassínio do pai (na generalidade dos dicionários, a palavra patricídio nem sequer aparece). Quer isso dizer que, em português, a distinção entre os dois termos não faz sentido?
O gerúndio e a colocação do pronome do complemento directo
Eu li várias respostas sobre o gerúndio e sobre a colocação do pronome do complemento directo. Mas não consegui deduzir o seguinte:
Quando um verbo, que não é auxiliar, mas é acompanhado com um pronome de complemento directo e depois um gerúndio de outro verbo, qual é o sujeito do segundo verbo?
Seja o mesmo sujeito do primeiro verbo, ou o qual do complemento?
Por exemplo, examinando as próximas frases 1, 2 e 3, qual é a significação de cada uma delas, dentre A, B, C:
1) O professor me viu andando na rua.2) O professor viu-me andando na rua.3) O professor viu eu andando na rua.A) O professor me viu quando ele estava andando na rua.B) O professor me viu quando eu estava andando na rua.C) Gramática errada – não tem significação.
E mais, se for "eu" o sujeito, e "ele" o complemento, teria qualquer diferença?
1) Eu o vi andando na rua.2) Eu vi-o andando na rua.3) Eu vi ele andando na rua.A) Eu o vi quando eu estava andando na rua.B) Eu o vi quando ele estava andando na rua.C) Gramática errada – não tem significação.
E se for outro verbo em vez de "vir", por exemplo "deixar"?
1) O professor me deixou andando na rua.2) O professor deixou-me andando na rua.3) O professor deixou eu andando na rua.A) O professor me deixou quando ele estava andando na rua.B) O professor me deixou quando eu estava andando na rua.C) Gramática errada – não tem significação.
Muito obrigado.
Partes do corpo: metáfora e gramaticalização
Gostaria de perceber de que forma expressões locativas que envolvam partes do corpo como: «ir à cabeça», «ao pé daqui», «ao pé do monte», «para o olho da rua», etc. sofreram gramaticalização? E expressões como «boca rota», «pé de chumbo», «cabeça de nabo», se sofreram também gramaticalização ou outro processo distinto.
Obrigada!
O género de alfaiate
«O alfaiate» e «a alfaiate»?
A formação dos sotaques do Brasil
Gostaria de saber um pouco da história da formação dos sotaques nas diferentes regiões do Brasil: Nordeste, Centro-Oeste, Sudeste (carioca e paulista) e Sul.
Ou, para evitar maior trabalho, sugestões de sites e livros sobre esse assunto.
Desde já muito grata!
Os termos lusófono, lusofalante e lusoparlante
Eu gostaria de saber se "lusofalante" poderia substituir em qualquer contexto os termos "lusófono" e "lusoparlante", visto que a ocorrência do termo ainda não é muito alta.
Grato desde já.
Legibilidade frásica e textual
Gostaria de obter informações sobre legibilidade frásica e textual.
Obrigada.
Acamada e o neologismo "alectuada"
Recentemente foi-me referenciada uma doente em que o termo "alectuada" era usado no sentido de dizer que a doente estava acamada. Não consegui encontrar no meu dicionário nem numa pesquisa no Google. Gostaria de saber se esta palavra existe.
O comparativo de inferioridade do adjectivo bom
Gostaria de saber qual é o comparativo de inferioridade do adjectivo bom. Será «menos bom do que»? Esta forma não é muito utilizada (já que se emprega mais frequentemente «pior do que», comparativo de superioridade de mau); por isso tenho dúvidas se será ou não correcta.
«Curso laboral»
Os cursos nocturnos são designados por «Cursos pós-laboral». Será que é correcto dizer-se: «Curso laboral», para referenciar aos cursos leccionados no período da manhã ou da tarde nas escolas secundárias e superiores?
À primeira me parece um pouco estranho, contudo fico aguardando vossas sugestões sobre o assunto.
Cumprimentos de Maputo.
