DÚVIDAS

Ainda os «direitos autorais»
Gostaria de saber se o termo «direito autoral» encontra respaldo no vocabulário do português de Portugal. Já li respostas conflituantes no vosso site onde se admite o uso do adjectivo autoral, até mesmo autorial. EM 10 de Janeiro do corrente ano, CM responde com citação do dicionário eletrónico Houaiss, resposta que não me convence por se tratar de dicionário brasileiro. Particularmente utilizo «direitos autorais», como variante de «direitos de autor», mas encontro sempre objecções por bandas lusitanas. Gostaria de uma resposta convincente sobre a possibilidade do uso em Portugal para poder dissipar qualquer erro futuro na minha escrita.
A translineação de termos ingleses (em textos portugueses)
Dado que as regras de translineação do português e do inglês são diferentes (nesta última a base da translineação é a formação das palavras e não simplesmente silábica), fico por vezes em dúvida sobre que regra aplicar quando surgem termos ingleses num texto português. Por exemplo, será que, num texto em português, a palavra marketing deverá ser translineada assim: "mar-ke-ting", ou "mar-ket-ing" (de acordo com a formação da palavra em inglês)? Agradeço qualquer ajuda que me possam dar.
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa