Outra vez a pronúncia de Nobel
Como voltei de novo a ouvir nas tevês e rádios pronunciarem “Nóbel”, em vez de “Nobél”... Afinal qual é a pronúncia correcta?
«Os artigos infralistados»
Recebi um e-mail que contém a expressão: «com excepção dos artigos infra listados».
A palavra infra está aplicada correctamente? Não é mais adequado «abaixo listados»?
Grato pela atenção.
«Minha nossa (Senhora)!»
A minha dúvida é se a expressão «Minha Nossa» deve ser escrita em maiúsculo ou minúsculo?
Obrigada.
A pronúncia da palavra cronograma
Gostaria de saber qual a pronúncia correcta da palavra cronograma. Deveremos acentuar as duas primeiras sílabas, evocando a palavra chrónos que está na sua base etimológica? Ou será mais correcta a pronúncia não acentuada, como na palavra cronologia?
Muito obrigada.
A palavra megaomenagem1
Gostaria de saber se a palavra "megaomenagem" está grafada corretamente?
Quando é demais e quando é «de mais»
Em Ainda demais, advérbio, Maria Regina Rocha, baseando-se no que, um pouco laconicamente, Rebelo Gonçalves anota no seu Tratado de Ortografia da Língua Portuguesa, não levou em linha de conta o facto de o mesmo autor (cf. Vocabulário da Língua Portuguesa, p. 317) classificar demais como advérbio de modo e não de quantidade, função esta que é suprida pela locução adverbial de quantidade «de mais». É inequívoco, pois, que apenas se poderá escrever «Os portugueses gastam de mais».
Cordialmente,
A origem do topónimo Aguincheira
Tenho vindo a procurar averiguar a origem dos topónimos da minha região, mas não encontro a origem do topónimo Aguincheira... Poderão fazer o favor de ajudar-me?
As mudanças estruturais da língua
Sabendo-se que podem ocorrer mudanças quanto a níveis estruturais da língua (fonético, fonológico, morfológico, sintático e semântico), vocês poderiam me dar exemplos dessas mudanças nesses níveis?
Agradeço a colaboração!
A tradução da interjeição «ho-hum» (inglês)
Quais as interjeições da língua portuguesa que expressam aborrecimento? Pretendia uma que fosse viável para a tradução de «ho hum», do inglês, num contexto em que a pessoa está aborrecida por algo não se lhe apresentar como novo.
A tradução da expressão inglesa «toing and froing»
Qual a tradução para a expressão inglesa «toing and froing» ou «to-ing and fro-ing»? No contexto no qual me deparei com a expressão, ela é usada para significar algo como o processo mental de hesitar/duvidar/estar numa indecisão ou impasse entre ideias.
Tenho procurado uma expressão portuguesa com o mesmo sentido, mas sem sucesso, e não queria explicar a expressão na sua tradução para português. O mais perto que me ocorreu foi a expressão «andar e desandar», mas esta não me parece bem quando aplicada a ideias.
