Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
Robson Generoso dos Santos Militar Rio de Janeiro, Brasil 2K

Qual o significado do termo via em alguns letreiros de ônibus brasileiros? Seria «caminho», «trajeto»?

Exemplo: «790 – Cascadura-Campo Grande, via Vila Kennedy».

Qual o sinônimo para a via?

Obrigado.

Mayara Gomes Estudante Fortaleza, Brasil 3K

A frase abaixo está correta? Fiquei em dúvida sobre o «só se nos permitirmos» quando com a vírgula antes de «construiremos».

«Só se nos permitirmos olhar para o mesmo objetivo com diferentes pontos de vista, construiremos novas estratégias.»

Obrigada.

António Gomes Marques Aposentado Portela, Loures, Portugal 1K

Adquiri a edição do conto para crianças de José Saramago, A Maior Flor do Mundo, numa edição da Porto Editora. Considerei uma brilhante ideia as «sugestões» finais e, quando cheguei a "Palavras raras", fiquei surpreendido com a palavra "colióptilo", que desconhecia.

Atirei-me a todos dicionários da língua portuguesa que tenho e não encontrei a palavra, julgando mesmo que se trata de um erro de português, sendo a palavra correta coleóptilo, «camada protetora dos rebentos emergentes de monocotiledóneas como as gramíneas» (Wikipédia), ou, como se informa no Dicionário Houaiss, «primeira folha do embrião das plantas monocotiledóneas».

[Qual a grafia correta?]

Coloco a questão ao Ciberdúvidas.

David da Silva Santos Advogado Guaratinguetá, Brasil 5K

«A mãe bateu na filha porque estava bêbeda»

 Observem o período acima, dizem que ele é ambíguo, pois na proposição não há como dizer quem estava bêbeda: a mãe ou a filha. Contudo, a meu ver não existe ambiguidade pelos motivos que abaixo apresento. Para fins didáticos, separei o período acima em três partes, a saber:

1º Parte: a mãe bateu na filha. Temos um sujeito agente simples "mãe", um verbo transitivo indireto "bateu" e um objeto indireto "filha". Esta oração é clara e não há ambiguidade nela.

2ª Parte: estava bêbeda. Na forma em que o verbo "estava" se apresenta, ele esconde dois sujeitos, o primeiro é o pronome do caso reto "eu" e o segundo é o também pronome do caso reto "ela", portanto, é aqui que está a ambiguidade. Esse verbo é de ligação e ele diz duas coisas ao mesmo tempo, veja: eu estava bêbeda; ela estava bêbeda.

3ª Parte: porque. Essa palavra "porque" é um conectivo cuja finalidade é fazer uma subordinação, por este método, as propriedades da oração subordinada passam para a oração principal e é a partir daqui que as coisas começam a ficar mais claras. Realizando o translado temos que, por meio do conectivo, as propriedades da oração subordinada transferem-se para a oração principal. Desse modo, o sujeito agente oculto “eu” refere-se ao sujeito agente expresso “mãe” da oração principal. Todavia, a mesma lógica não pode ser aplicada ao sujeito agente oculto “ela” da oração subordinada, porque não há outro sujeito agente expresso na oração principal na terceira pessoa do singular.

Concluímos então, que o adjetivo “bêbeda” de modo algum manda seta para “filha”, posto tratar-se de um objeto indireto e não sujeito oculto do verbo “estava”. Ademais, considerando-se "porque estava" uma locução adverbial, tal locução manda seta para o verbo "bateu", então teremos que "a mãe bateu porque estava bêbeda". Semanticamente temos uma mulher praticando um ato influenciada pelo uso de entorpecente. Portanto, a filha é vítima três vezes: da mãe, das sovas e do entorpecente.

Caso esteja correta minha análise, o erro maior praticado pelos intérpretes encontra-se quando alguém faz uma interpretação de um texto sem aplicar primeiro uma análise morfossintática.

Está correta minha análise? A locução adverbial é de causa? Se não estiver, por favor, expliquem onde errei.

Obrigado.

Manuel Figueiredo Professor Bragança, Portugal 3K

"Laissa"/"Laíssa" leva acento agudo?

Obrigado.

Xing yao Estudante Harbin , China 1K

«Hoje estamos aqui para falar da origem do azulejo uma das artes da qual tanto nos orgulhamos.»

Nesta frase, existe uma palavra tanto, o que significa?

Rita Mira Marketing Lisboa, Portugal 12K

Qual a frase mais correta?

«Tenho suficiente para nós dois» ou «Tenho suficiente para nós os dois»?

Obrigada.

Terrence Fraser-Bradshaw Educador Georgetown, Guiana 2K

Antes de mais, desculpai pela pergunta tão elementar, mas, numa aula de Português, um aluno queria saber por que razão a primeira pessoa do plural tempo presente do conjuntivo não leva acento, verbi gratia, dar e ir.

A minha gratidão antecipada pela resposta.

Jorge Nogueira Médico Lisboa, Portugal 2K

Não encontro equivalência para a expressão corriqueira "a modos que", ou "a modo que", tipo "ando-me a sentir a modos que cansado", com o significado de não ser exatamente isso que sinto, mas algo que não sei definir mas que é próximo do cansaço.

Encontrei uma tradução inglesa que me parece adequada: "kind of", a frase anterior seria então traduzida por "I've been feeling kind of tired".

Querem elaborar um bocadinho?

Obrigado.

Roberto Silva Professor Manaus, Brasil 1K

A palavra escalaridade (do inglês scalarity) tem sido usada sob diferentes acepções e em domínios bem distintos como geografia, linguística, arquitetura e até em análises de sistemas socioeconômicos.

Tanta polivalência, mais ajuda ou mais atrapalha?