Encontrei frases seguintes e não entendi muito bem a diferença em relação ao uso de tempos verbais diferentes:
a) «Já há muito tempo que não te vi.»
b) «Já há muito tempo que não te via.»
c) «Já há muito tempo que não te vejo.»
Dum ponto de vista semântico, o verbo português querer está para os verbos francês vouloir e latino velle, apesar de não estabelecer nenhuma relação etimológica com os dois últimos. A verdade é que querer há de vir de quaerere («perguntar, procurar»). Gostava que me esclarecessem a propósito desta deriva semântica: «perguntar/procurar» – «querer». Também indago se não se atesterá no português medieval qualquer vestígio resiliente de um verbo (suponhamos) "voler".
Agradecido.
Na frase «o tomate faz bem à saúde», o advérbio bem terá a função de complemento oblíquo – o verbo é transitivo. Porém, na frase «sinto-me bem ao comer salada de tomate», o advérbio terá a função de predicativo do sujeito, já que se trata de um verbo copulativo. Estou a pensar certo?
Obrigado.
"Desertificação" e "desertização" são dois conceitos diferentes. Contudo, dizemos que um lugar está desertificado, mas podemos também dizer que está "desertizado"?
Agradeço a atenção.
Venho, por este meio, pedir que me esclareçam, se possível, o seguinte:
Estava eu numa discussão saudável, com um grupo de amigos, partilhando conhecimentos, troca de ideias, argumentando e debatendo assuntos, quando um dos amigos proferiu a seguinte frase:
«... nessa altura, já era vivo...»
Pessoalmente não concordo com a construção da frase. Será que estou certa?
Foi tema para mais um dos nossos debates, sem chegarmos a acordo.
Tenho consultado vários sites, sem sucesso.
Por favor não ignorem este meu pedido!
Ajudem-me a chegar ao português correto!
Agradeço desde já.
«Embora as pessoas mudem tanto física quanto psiquicamente ao longo da vida, a maioria mantém uma visão estável de quem são (é); várias áreas do cérebro desempenham papel fundamental na autopercepção.»
Na frase acima, qual é a concordância correta?
Obrigado.
Na frase «Gostei muito de ter assistido a este espetáculo» – «ter assistido» está em que tempo?
Na frase «Vim pelo caminho com o meu avô», «pelo caminho» desempenha a função de complemento oblíquo? Ou será modificador do grupo verbal?
Obrigada.
Ouço muitas vezes o verbo "empaliar" usado no sentido de «empatar, adiar, prorrogar». Parece ser uma variante de "paliar" que entretanto remeteu a forma inicial apenas para o domínio da poesia. Este "empaliar" soa-me bastante mal, mas não sei porquê... Será a minha estranheza empolada por imaginar que afinal o sujeito terá faltado ao compromisso por ter sido empalado pelo príncipe da Valáquia? Será apenas uma idiossincrasia minha? A verdade é que não encontro a variante "empaliar" registada nos principais dicionários. Ouço-a em pessoas oriundas das Beiras. Será uma variante usada somente nessa região? Também a ouço com a acepção de «confuso»: «aquilo está muito empaliado». Sem querer "empaliar" mais, queiram, por favor, desculpar caso a minha questão tenha ficado porventura um nada-tudo "empaliada".
Qual a origem etimológica da palavra observar?
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações