Os dicionários brasileiros da língua portuguesa dizem que astorgano e astorguense (ambos substantivos e adjetivos) são os gentílicos de Astorga, cidade do Estado brasileiro do Paraná. Nada dizem, entretanto, sobre o gentílico de Astorga, cidade espanhola, razão pela qual vos indago sobre qual seria o gentílico da mesma.
Muito obrigado.
Gostaria de esclarecer uma dúvida. Que significado(s) tem a palavra caligrafia? Já vi quem insistisse tratar-se de uma forma de escrever (estilo de escrita) e já li ser uma arte de escrever de forma bonita, com letra manuscrita. Gostaria, se possível, que pudessem dar-me uma definição e se ambos os significados são válidos, «forma como se encadeiam ideias, estilo de escrita» e/ou «apenas a parte motora/gráfica da escrita manuscrita».
Muito obrigada, desde já.
Gostaria de saber a transcrição fonética da palavra espelho.
Obrigada.
Gostaria de saber o significado do provérbio: «Lançar foguetes, fazer a festa e apanhar as canas.»
Gostaria que verificassem, por favor, se esta frase está incorreta:
«Parte do lucro é destinado à compra.»
Ou se devemos falar:
«Parte do lucro é destinada à compra.»
Grata pela atenção.
Poder-me-ão esclarecer acerca da diferença semântica entre os termos culinária e gastronomia?
Grata pela atenção.
Há uns dias vi a palavra "entregáveis". Percebe-se que foi traduzida à letra do inglês "deliverable". É aceitável? Qual a melhor opção, neste caso?
Gostaria que me ajudassem quanto à contagem de sílabas métricas nas sílabas com acento agudo. Por exemplo: «só aquele» conta-se o «só» como uma sílaba métrica, ou agrega a primeira vogal da palavra seguinte? E em «e água» conta-se o «e», ou junta-se-lhe o «á» de água?
Muito obrigado pela vossa prestimosa ajuda.
Encontro na Net (especialmente sites com.br) a palavra "exfiltração". Não a encontro em nenhum dicionário português.
A palavra existe em português? Se não, qual o contrário de infiltração (quando é para o exterior)?
Obrigado.
Tenho uma dúvida na tradução de nerd para totó, que já vi traduzido em más traduções televisivas. Um totó pode não ser um nerd, por exemplo.
Porque não usar nerde (ou outra alternativa) como no caso de blog que deu lugar a blogue, ou mesmo como ocorreu com o caso de pulôver?
Tomei por base as seguintes definições que podem omitir na eventual resposta online:
Nerd:
portuguesa
Tomando a versão inglesa como a que terá mais sentido seguir, pois o termo é inglês.
Totó:
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações