Alumnus, alumni = «antigo aluno», «antigos alunos»
Antes de mais, muitos parabéns por este espaço, pelo rigor, pela persistência, pela presença.
Gostaria de saber se o termo alumni é corretamente utilizado por empresas para se referirem a antigos colaboradores, como, por exemplo, [se encontra em certo] site, ou apenas poderá ser usado por instituições de ensino.
Obrigado.
A diferença entre adenda e aditamento
Qual dos dois vocábulos é o mais correto – aditamento ou adenda –, quando estamos a falar de contratos?
Bibliopaper
Gostaria que me informassem se há alguma designação correta, em português, para o termo "bibliopaper".
Obrigada.
Grupo enquanto nome coletivo
Gostaria de saber a subclasse do nome grupo. Tratando-se de um conjunto indiferenciado, é, na minha opinião, um nome comum. Contudo, algumas pessoas consideram-no um nome comum coletivo.
Obrigada.
Campos-geraiense (Campos Gerais, Brasil)
Para o habitante da região de Campos Gerais, grafa-se "geraizeiro", ou "geraiseiro"?
Obrigado.
Amola-tesouras e amolador
Fiquei surpreendida por não encontrar no dicionário a palavra amola-tesouras. Neste caso, deve ser escrita sem hífen, tratando-se, não de uma palavra, mas de uma expressão?
Garrano e garrana
Gostaria de saber qual a forma mais correta: «raça garrana», ou «raça garrano»?
Grata pela atenção.
A etimologia de filisteu e palestino
Existe alguma relação etimológica entre filistino e palestino?
Personalizar, preferível a "customizar"
Tenho notado, sobretudo em linguagem publicitária, a utilização do termo "costumizar" como sinónimo de personalizar. O dicionário Priberam disponível em linha dicionariza a palavra, atribuindo-lhe esse significado (não encontrei tal palavra no de José Pedro Machado, dicionário que habitualmente utilizo). Pergunto: será correcto o uso de um estrangeirismo manifesto – que para mais se confunde com o verbo costumar – quando existe em português o "velho" personalizar?
Obrigada.
A relação etimológica entre salsa e sal
Qual a relação/origem da palavra salsa com sal?
