Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Campo linguístico: Relações de sentido/Relações sentido - forma
Jorge da Cunha Professor Arruda dos Vinhos, Portugal 3K

Existe a palavra "chinfrideira"? Apenas conheço a palavra chinfrineira, mas apareceu-me aquela palavra num texto, e fiquei confuso, pois não a encontro no dicionário.

Obrigado.

Carolina Torres Engenheira informática Portugal 5K

Sei que a expressão habitual é «estou a caminho», mas eu tenho o hábito de dizer «vou a caminho».

É correcto dizer-se «vou a caminho» (de um lugar)?

Exemplo: «Vou a caminho do trabalho»

Desde já obrigada pela atenção.

Natércia Fernandes Investigadora Coimbra, Portugal 11K

Podiam, por favor, confirmar-me que se deve dizer «prossecução de objectivos», e não «persecução de objectivos» (como já tenho visto)?

Obrigada.  

[N.E. –  Pergunta formulada segundo a norma ortográfica de 1945; a resposta segue conforme o Acordo Ortográfico de 1990 em vigor.]

Maria Amélia Próspero Colaço de Andrade Secretária de direção Lisboa, Portugal 6K

A pergunta é: alguma vez, nalgum texto em português europeu, o termo terno (Brasil) foi usado com essa semântica («fato completo de três peças»)?

A questão surgiu após debate com alguém que afirma ter já lido num texto talvez antigo, em português europeu, o termo, com o mesmo significado que tem hoje no Brasil.

Júlio Romeu Software engineer Cork, Irlanda 12K

Qual a diferença entre aluno e estudante?

Iolanda Batista Professora Lisboa, Portugal 6K

Disseram-me que a relação que se estabelece entre família e pai é de hiperonímia-hiponímia. Ainda assim, pergunto se a relação de holonímia-meronímia também pode ser considerada válida.

Grata.

Maria Santos Professora Santarém, Portugal 6K

Nos versos «[...] Ó gente ousada, mais que quantas/ No mundo cometeram grandes cousas”, para além da apóstrofe, posso aceitar [a resposta de] quem colocou metonímia em vez de antonomásia?

Li algures, que esta seria considerada uma variante da metonímia, daí a minha dúvida.

E perífrase, devo aceitar?

Paulo Martins Professor Lisboa, Portugal 3K

Na leitura de um livro de António Mota surge a expressão: «pensar as vacas». Gostaria de saber o respetivo significado.

Obrigado.

Florentino Serranheira Professor Lisboa, Portugal 7K

Os termos predisposição, susceptibilidade e vulnerabilidade são utilizados com frequência em saúde/medicina. Existem claras diferenças sobre os respetivos significados e seguem-se algumas definições, de acordo com o dicionário on-line da Priberam*:

Predisposição: Disposição natural para contrair certas doenças, certos hábitos, etc.

Susceptibildade: Disposição especial do organismo para acusar influências exercidas sobre ele ou para adquirir doenças.

Vulnerabilidade:Qualidade de vulnerável.

Assim, justificava-se uma utilização diversa, no entanto, os conceitos são, com frequência, utilizados como se de sinónimos se tratassem.

Gostava de ir mais longe e identificar alguns elementos que, corretamente utilizados, acrescentassem a esses termos, melhorando a qualidade da sua utilização. Será indicado referir a predisposição como mais próxima das componentes genéticas, a vulnerabilidade associada a caraterísticas morfológicas e a susceptibilidade a elementos individuais que incluam o perfil psicossocial?

Obrigado pela vossa atenção.

* Predisposiçãosuscetibilidadevulnerabilidade in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.

Gabriel Mario Psicólogo Wilde, Argentina 5K

Como se diz em português? «Resposta/atitude ameaçante» ou «ameaçadora»? «Resposta/atitude intimidante» ou «intimidatória»? «Reagiu de forma insultante» ou «insultuosa»? Ambas as formas são aceitas em cada exemplo?

Obrigado de antemão pela ajuda dispensada.