Qual o correto? Octocampeão ou octacampeão? Qual a regra?
Obrigada.
O verbo «boicotear», em troca de «boicotar», é correcto em português?
Num programa infantil, no canal 2, utilizava-se o termo "galaró" julgo que como diminutivo de “galo”. Fui ao dicionário Houaiss e encontrei apenas "galarote" e "galarucho". Não existe "galaró". Qualquer destes diminutivos é afectivo ou pejorativo? Obrigada pela resposta.
Gostaria de obter uma lista com os gentílicos das capitais brasileiras.
Sou aposentada, mas me utilizo da língua portuguesa a cada minuto, tentando usá-la da melhor forma possível, para que ela não se perca em meio a tanto descaso e desamor em sua utilização. Ouvi recentemente uma alusão à palavra «brasileiro», a qual diziam ser incorreta, pois o adjetivo que retrata o nativo do Brasil deveria ser "brasiliense". Mais do que isso: dizia-se que «brasileiro» tem conotação pejorativa. Poderiam me esclarecer sobre isso?
Consultando o Dicionário Etimológico Nova Fronteira da Língua Portuguesa e o Dicionário Houaiss, gostaria que, se possível, equacionassem a seguinte dúvida:
– a expressão «lícita ação» seria um derivativo de «licitação», já que o vocábulo «licitação» é formado pelo latim ‘licit’ (cujo significado é «lícito»?) + ação.
Desde já, agradeço a atenção de V. Sas.
Tenho dúvidas em relação a duas palavras. A tradução de "lockable" e "stackable" seria "trancável" e "empilhável", como algo que se pode trancar e algo que se pode empilhar, o problema é que eu preciso de traduzir isto para português mas numa só palavra , para cada termo. O meu dicionario de língua portuguesa velhinho diz-me que “trancável” e “empilhavel” não existem... Então como faço?
Para me referir a um agente causador – neste caso de mutações ou cancro – deve-se escrever “mutagéneo”/“carcinogéneo” ou “mutagénio”/“carcinogénio” (nenhum dos termos aparece no sistema de busca do Ciberdúvidas e encontram-se ambas as formas numa pesquisa no Google). E qual é a relação destes termos com a forma “mutagénico”/“carcinogénico”? Será esta forma um adjectivo (ou seja, digo um “vírus carcinogénico” mas refiro-me aos “carcinogéneos/nios” em geral)?
Gostaria de saber como se chamam os naturais de Lamego, Douro, Chaves, Guiné-Bissau e São Tomé e Príncipe.
Existe o termo “duplificação” (ex.: «duplificação de papéis...»)? Ou o certo é “duplicação”?
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações