DÚVIDAS

O natural de Pisa (Itália)
Celebramos neste ano de 2009, o Ano Internacional da Astronomia, cuja figura saliente é o génio Galileu Galilei, que era natural de Pisa. De facto, Pisa fica na região da Toscana e, por isso, podemos dizer que Galileu era toscano. Mas se nasceu em Pisa, qual é o gentílico de Pisa? Pisanense? Pisaniense? No Dicionário de Gentílicos e Topónimos, não aparece. Por outro lado, o gentílico é o adjectivo que designa a nação a que se pertence. Ora, Pisa não é nação. É localidade. Portanto, sendo localidade, não existe gentílico de Pisa. Mas não existirá mesmo? Não sei se me estão a perceber… Obrigado pela vossa ajuda.
A flexão do adjectivo caro (do tupi karo)
Tenho dúvidas no que se refere à flexão do adjetivo caro (do tupi "karo"), na qualidade de adjetivo pátrio do respectivo povo indígena (também conhecido como arara-caro). Segundo o Dicionário Houaiss, caro, para o significado pretendido, é um adjetivo e um substantivo de dois gêneros. Assim, estaria correto «língua caro», «língua cara» ou ambos (o idioma falado por esse povo)? Muito obrigado.
O significado de crase em gramática
Encontrei nesta semana uma página da Internet que se destina a resolver as dúvidas do português e nela li uma frase que me deixou surpreso. Penso que o autor em questão está errado, mas gostaria de ter a vossa confirmação. A frase em questão é: «A crase não é considerada acento. Também não deve ser utilizada no lugar do verbo haver, como tenho visto muito: À muito tempo atrás... ERRADO!!! (o correto é "há muito tempo atrás")» O endereço electrónico de onde foi retirada a frase é: http://www.ffsol.org/portal/texto.php?idff=1652 Muito obrigado.
Ourelo (regionalismo de Portugal)
Na recolha oral de uma pequena peça teatral cantada, do segundo quartel do século XX, encontro a palavra pronunciada como "ôrêlo" ("ourêlo", "orêlo", "oure-lo"?) no verso que transcrevo: «mas é preciso orêlo para a mamã não saber». Parece significar «segredo, cuidado, cautela». Porém, a única palavra que encontro nos dicionários, "ourelo", tem a forma preferível "ourela", cujo significado não parece ajustar-se à frase. Terá a transmissão oral deturpado a palavra original? Haverá outra palavra semelhante?
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa