Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Área linguística: Léxico
Gonçalo Villas-Bôas Consultor de comunicação Lisboa, Portugal 8K

Fiquei surpreendido, ao adquirir uma medalha de Nossa Senhora de Fátima, ver inscrito na medalha Nossa Senhora do Rosário da Fátima.

Vejo que é comum nas medalhas essa inscrição.... Ora quando nos referimos à cidade também dizemos (aquela pessoa é) «de Fátima» ou (há um bom restaurante) «em Fátima».

Qual a formulação correcta? “De”ou “da”?

Armando Dias Reformado Lagos, Portugal 2K

A propósito do acrónimo Daesh, relacionado com a organização jiadista Estado Islâmico do Iraque e do Levante (EIIL) ou Estado Islâmico do Iraque e da Síria (EIIS), queria saber:

1) Sendo que Daesh chegou até nós por influência da grafia inglesa Da'ish, a sua pronúncia em português não devia ser /daixe/, tal como sucede com Al-Qaeda – /alkaida/?

2) E quanto à grafia aportuguesada: "Dáesh" (forma sugerida para o espanhol pela Fundéu), ou "Daexe", como se regista na Wikipédia?

Os meus agradecimentos.

Lucia Dambolena Docente Córdoba, Argentina 2K

Sou argentina, estudando português, e tenho uma dúvida. Na língua existem algumas palavras como pinheiro, que é contável, e pinho (a sua madeira), que é não contável.

Existe algum outro par que seja do mesmo caso?

Francisca Costa Estudante Viana do Castelo, Portugal 2K

Como se escreve a palavra: "mastodinia" ou "mastodínia" (com acento no i)?

João Pedro Estudante Portugal 2K

A ria em apreço chama-se «Formosa» ou «Ria Formosa»?

A questão prende-se com o possível uso de minúscula em ria.

Segundo o texto da resposta «A palavra ria», aqui no Ciberdúvidas, pode grafar-se «ria Formosa». Contudo, a nota editorial em «Minúscula e maiúscula com rio e ribeira» suscitou-me esta dúvida.

Muito obrigado pelo vosso trabalho.

João Pimentel Ferreira Engenheiro Delft, Países Baixos 5K

 Sou praticamente de artes marciais e é muito comum em inglês ouvir-se a expressão de-escalate, principalmente quando se trata de potenciais situações de conflito, ou seja, a expressão faz referência a técnicas que servem para baixar os ânimos em situações de tensão ou propensas à violência. É também uma técnica muito usada pelas forças policiais.

Têm referências ou querem sugerir possíveis traduções para português?

Linguee dá algumas sugestões, mas todas muito fracas linguisticamente. Qual será o antónimo do substantivo escalada ou do verbo escalar?

Maria Antónia Fraga Professora aposentada Açores, Portugal 2K

Caros amigos, encontrei num livro antigo a palavra "asiago", com o sentido de «de mau agouro» (ex: «sexta feira é sempre um dia asiago»).

Não deverá ser "aziago"? Existe "asiago"?

Muito obrigada desde já.

Luis Carvalho Professor Oeiras, Portugal 5K

Solicito que me esclareça sobre a etimologia do apelido Camões.

Está relacionado com camoês (uma variedade de maçã)?

Obrigado.

Iurie Solomon engenheiro Lisboa, Portugal 2K

Podemos dizer que contrastar e comparar são sinónimos?

No Dicionário Priberam, as aceções 6 e 7 dão-me a ideia de que sim, mas gostava de confirmar por esta via.

Obrigado

Vasco Trigo Jornalista Lisboa, Portugal 2K

Não encontro no dicionário uma definição para a palavra "subtrama".

Penso que poderá ser qualquer coisa como «uma trama dentro da trama», isto é, «um enredo dentro do enredo», «um episódio dentro da história». Mas sendo esse o sentido, a pergunta é: existe essa palavra?

Obrigado.