Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Área linguística: Léxico
Nuno Vasco Estudante Coimbra, Portugal 6K

Gostaria de saber se podemos empregar o termo "sinonimamente", no sentido de «sinónimo». Por exemplo, dizer que «a Escola de Palo Alto (colégio invisível) é apelidada "sinonimamente" de Nova Comunicação».

Obrigado pela vossa resposta.

Josane Andrada Aposentado Porto Alegre, Brasil 9K

Aqui no Brasil observo o uso do sufixo -ório quando o dicionário prevê o uso de -dor. Exemplo: "fiscalizatório" por fiscalizador. Existe uma regra para este uso, ou é válido apenas o que se encontra no dicionário?

José Raeiro Estudante Porto, Portugal 2K

Gostaria de saber como proceder para a formação de uma palavra que não existe em qualquer dicionário. Refere-se a um período geológico de Marte que em inglês se dá pelo nome de Phyllocian. O nome deriva dos minerais chamados filossilicatos. Partindo do exemplo do período Ordovician em inglês, que em português se forma como Ordovícico, gostaria de saber qual será a estrutura mais aceitável para este termo: "Filócico", ou "Filóssico"?

Muito obrigado.

Robson Oliveira Músico São Paulo, Brasil 59K

Qual a etimologia da palavra esperança?

Ana Rita Sousa Jurista Alenquer, Portugal 4K

Estou no emprego e, aqui, não disponho de nenhum dicionário de língua portuguesa em papel. O regulamento do actual Código do Trabalho refere como trabalho de «risco elevado» o trabalho hiperbárico. Pesquisei a palavra no Priberam e também no vosso site, mas em nenhum dos casos a palavra hiperbárico foi reconhecida.

Peço a vossa ajuda para esclarecer.

Admário Costa Lindo Escriturário Póvoa de Varzim, Portugal 9K

Tal como Carlos Rocha, também eu consegui confirmar a existência da palavra mbuwe/mbwe [Resposta O uso de bué (= «muito»), novamente].

Gostaria apenas de saber qual a verdadeira grafia da palavra.

Os meus parabéns pela manutenção da Bíblia Virtual da Linguística em Português.

Mário Branco Gestor de comunicação Lisboa, Portugal 16K

O que significa o termo (financeiro) imparidade?

Carlos Carvalho Gestor Vila Nova de Famalicão, Portugal 12K

Aterrar significa tocar na terra, e amarar, no mar, tal como alunar significa pousar na lua. E num rio? Existe "arriar", ou utiliza-se "amarar"?

Francisco Pires Estudante Jyväskylä, Finlândia 6K

A planta conhecida como Cannabis sativa tem em português os nomes mais conhecidos, julgo eu, como: cânabis, cânhamo-da-índia, ganja, maconha e marijuana, sendo estes nomes referentes ao produto que se usa para fumar, injectar, e "snifar". Agora, o nome conhecido como linho-cânhamo, o que eu julgo ser uma subespécie da Cannabis sativa, é utilizado para fazer roupa, papel, medicamentos etc., etc. Esta segunda excelente qualidade desta planta é desconhecida pelo povo devido a enormes interesses monetários. A questão é: é conhecido da vossa parte o nome da subespécie desta planta cannabis sativa?

Obrigado.

Válter da Silva Pinto Oficial de justiça Mogi das Cruzes, Brasil 13K

Gostaria de que me elucidassem a dúvida quanto à melhor forma de se identificar o plural em casos como os que seguem:

1) O João administra diferentes/várias clínicas de recuperação. (ou recuperações);

2) O João, drogado e alcoólatra, já ficou internado em clínicas de recuperações diferentes. ( ou em diferentes clínicas de recuperação;

3) Adamastor é proprietário de diversos parques de diversão. (ou diversões);

4) O padre construiu muitos templos de oração (ou orações).

5) A seguradora indicou diversas oficinas de manutenção para o cliente.»

Nesses casos, e em outros semelhantes, qual a forma mais simples (se é que exista) de se identificar que o substantivo é não-contável? Geralmente, os substantivos derivados de verbos (como comunicação = comunicar), quando usados nesses contextos, ficam invariáveis?. Ex: Os meios de comunicação; os parques de diversão (= divertir); os templos de oração (= orar); as clínicas de recuperação (= recuperar); as peças de reposição (= repor). Outro consulente perguntou qual a forma correta: «Eu compro peças de reposição» ou «Eu compro peças de reposições», mas o consultor disse que faltavam dados para responder. Sendo assim, nesse caso específico, as duas possibilidades são viáveis? Gostaria de exemplos para a segunda opção (peças de reposições).

Como de hábito tenho sido esclarecido pelos prezados consultores, mais uma vez aproveito o momento para apresentar os meus sinceros elogios ao excelente trabalho desenvolvido.