Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Área linguística: Léxico
Patrícia Dâmaso Professora São Miguel, Açores, Portugal 9K

Pode-se considerar «ardil», «mui leda», «despois de ...», «cousa», «senão ajuntar...» como exemplos do uso do registo popular da língua?

Ney de Castro Mesquita Sobrinho Vendedor Campo Grande, Mato Grosso do Sul, Brasil 6K

No nosso idioma, um príncipe e um grão-duque de um principado e de um grão-ducado independentes devem ser chamados apenas de «príncipes soberanos», ou também de «príncipes reinantes»? Se as duas denominações forem legítimas, haveria uma terceira?

Caberia o hífen entre as duas palavras? Elas estão sujeitas a flexão de gênero?

Gratíssimo.

Joana Marques Bióloga Porto, Portugal 5K

O problema da tradução de termos científicos a partir do inglês, por sua vez do latim: crustose, foliose e fruticose. Eu e os meus colegas traduzimos para crustáceo, foliáceo e fruticuloso. Há quem traduza para crustoso, folioso, fruticuloso... e o assunto tem originado pequenas discussões sempre que nos encontramos. Quem está correcto? Tenho quase a certeza de que somos nós, mas nunca se sabe. Outra dúvida: existe o termo squamulose, que não é bem escamoso porque pretende descrever escamas mais pequenas, ou seja, "esquamulas", logo "esquamuloso". Estas palavras existem em português? Obrigada pela paciência.

Manuel Curisca Gerente Agualva-Cacém, Portugal 4K

Gostaria saber se hebdomadariamente será sinónimo de semanalmente; e padroados, os protegidos pelo padroeiro.

Filomena Cabral Estudante Póvoa de Varzim, Portugal 22K

Estou estudando para a disciplina de Didáctica do Português e deparei-me com a palavra iconicidade relacionada com um cartoon. Necessito da sua definição.

José Pinto Professor Penafiel, Portugal 2K

Gostaria de saber se a palavra "info-literacia" existe, para designar a avaliação ou o nível de literacia de uma comunidade na área das TIC.

Se não existe, que palavra poderá designar esse conceito?

Jose Clotário Dantas de Moraes Aposentado Fortaleza, Brasil 5K

Gentileza informar a etimologia da palavra equívoco.

Paulo Martins Técnico de operações bancárias Lisboa, Portugal 5K

Qual a palavra que se deve utilizar para referir que alguém está a usar uma interjeição? Será "interjeitar"?

Andrea Munhoz Tradutora Espírito Santo do Pinhal, Brasil 3K

É uma curiosidade acerca da formação das palavras. É possível a formação da segunda ("pretensiosidade") em função da primeira ("pretensão")? Eu e meus amigos (informalmente) gostamos de brincar com sufixos. É o caso de "tupiniquim", "tupiniquismo", "tupinicóide", "tupinicidade". Mas o caso acima levantou polêmica quanto ao uso. Aproveitando, onde eu poderia conseguir um bom material online acerca da utilização de prefixos e sufixos?

Desde já agradeço a atenção.

Ygor Coelho Estudante Fortaleza, Brasil 8K

Uma antiga professora minha, que tropeçava em alguns estrangeirismos quando ia escrevê-los, sempre nos dizia que era permitido a qualquer falante de português aportuguesar palavras estrangeiras. De fato há uma regra que permita isso explicitamente? Além disso, aproveito para perguntar algo que pode ser um tanto ou quanto profético, mas ainda assim acho útil: por que anglicismos mais recentes, como "download", "delivery" ou "marketing", não foram ainda aportuguesados ("daunloude", "delíveri" e "márquetim"), enquanto, no passado, anglicismos como "pênalti" e "revólver" foram adaptados poucas décadas depois de seu primeiro emprego?