O dicionário da Academia das Ciências de Lisboa só acolhe net, como anglicismo correspondente a líquido. O Grande Dicionário da Língua Portuguesa da Porto Editora não regista nem net nem neto com esse significado. E o Dicionário Houaiss indica que neto pode ser, além de «neto», isto é, «filho do filho», a forma de uma outra palavra de origem francesa, net, do latim nĭtĭdus.
Concluo que neto em «peso neto» ou «preço neto» é o aportuguesamento de uma palavra que tem origem francesa e passou ao inglês. Mas recomendo em seu lugar o adjectivo líquido, que há muito se usa em português em temas económicos. Diga-se e escreve-se, portanto, «preço líquido».