Em inglês temos a expressão extempore. Qual seria seu equivalente em português no seguinte texto: «daí a expressão latina "ex tempore". Dizemos um discurso extemporâneo, uma oração extemporânea»?
Meu texto está correto?
Obrigada.
Em relação ao sentido da frase:
«Eu, que tinha ódio ao menino, afastei-me...»
Poderia utilizar do no lugar de ao? Justifique com exemplos de alterações sintáticas entre estas duas utilizações.
Obrigado.
A palavra engripado é um derivado prefixal, ou um derivado parassintético?
Obrigada.
Existe alguma abreviatura pré-definida para a palavra assinatura, ou, seguindo as regras de translineação, deverá ser "As." ou "Assi."? E "Ass." como normalmente encontramos nos nossos documentos?
Muito obrigada pela vossa atenção.
Deve dizer-se «ferida narcísica», ou «ferida narcisista»?
Muito obrigada.
Um dos meus colegas de trabalho utiliza com frequência o verbo permitir com o significado de «ceder algo/enviar algo».
Exemplo: «A senhora nos permite uma cópia do documento?» — solicitando a alguém que nos encaminhe determinado documento.
Nunca havia me deparado com esse uso para o verbo permitir. É correto utilizá-lo dessa maneira?
Muito obrigada.
O que significa a expressão «o último dos moicanos».
Na minha opinião, penso que se refere a uma pessoa que ainda está agarrada a uma determinada posição apesar de todos os seus companheiros já terem adoptado uma outra.
Gostaria que me confirmassem este meu entendimento.
Obrigado.
Tenho notado o uso do verbo submeter e do substantivo submissão frequentemente em mensagens sobre projetos científicos, em expressões como «prazo de submissão do projeto» ou frases como «o prazo para submeter o artigo está terminando». A única explicação em que consigo pensar é influência da língua inglesa to submit, pois nos dicionários em que procurei não há nenhum registro do uso de submeter nesse sentido.
Obrigado.
Solicitava a vossa colaboração para a seguinte dúvida:
A tradução do inglês para português de Hijri é Hégira ou hegírico?
Por exemplo, quando numa frase temos:
«no dia X de Y de 2010, correspondente ao dia X de Y de 1431»
deve constar:
«no dia X de Y de 2010, correspondente ao dia X de Y de 1431 do ano da Hégira»
ou
«no dia X de Y de 2010, correspondente ao dia X de Y do ano hegírico 1431»?
Muito obrigada.
Gostaria de saber se o apelido Traquina (família com origem em Évora de Alcobaça, Alcobaça) é de origem portuguesa, ou é apelido italiano tal como "reza" na tradição familiar.
Obrigado.
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações