Notei que em Portugal, como acontece no Brasil, parece ser comum também dar ao verbo visar a acepção transitiva no sentido de «querer, almejar, anelar»:
«As formas em -aes visam o mesmo efeito, e podem justificar-se na maioria dos nomes em apreço como grafias que documentam o hiato ae por supressão de um -l- intervocálico.» (escrita de Novaes e outros nomes próprios).
Não precisam publicar esta minha constatação, já que não vai, como diz o próprio nome, duma constatação e não é a minha intenção corrigir ninguém ou que alguém faça uma "retratação".
Na expressão «ir ter com», que significa «encontrar-se com», como se justifica o emprego do verbo ir seguido do verbo ter? Qual é a origem da expressão? Para falantes não nativos da língua portuguesa, esta é uma expressão que causa estranheza...
Desde já obrigada pela atenção dispensada.
A palavra tropicalidade pode ter vários significados? (Não aparece em todos os dicionários.) Qual a definição mais correcta?
Obrigada.
Não passo sem vos consultar. Parabéns!
No vosso formulário de pergunta ou comentário, está escrito: «Antes de fazer uma pergunta, verifique se já foi respondida...» Ora, se se diz «responder a uma pergunta», não me parece que possa haver equivalente passiva, como se não diz «A Rosa é gostada» ou «A criança foi abusada».
Não é verdade?
Aberto a outros argumentos, subscrevo-me, atentamente.
Pretendia saber qual o significado das palavras "incarnar" e encarnar.
Qual o nome que se deve atribuir a um conjunto de livros? E a um conjunto de CD? Discoteca? obrigada pela vossa ajuda!
Gostaria de saber se existe a palavra "desgoelado", para as pessoas que andam com a gola aberta e o pescoço à mostra.
Antecipadamente grata.
A minha questão prende-se com a utilização dos verbos trazer e levar. Assim, gostaria que me indicassem quais as frases correctas nos exemplos que a seguir apresento:
1 — Como reagiria se descobrisse o segredo que ela trazia na barriga?
2 — Como reagiria se descobrisse o segredo que ela levava na barriga?
3 — No quarto ao lado, ouviu-se o choro do bebé. Justin foi até lá e depois trouxe-o para a sala.
4 — No quarto ao lado, ouviu-se o choro do bebé. Justin foi até lá e depois levou-o para a sala.
5 — Ele pegou na mala que ela trazia na mão.
6 — Ele pegou na mala que ela levava na mão.
Grata pela atenção.
Oiço «não te conheci» em vez de «não te reconheci». Soa mal e não uso, mas pode aceitar-se como correcto?
Obrigada.
Qual a definição da palavra metafísica?
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações