Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Área linguística: Semântica
Luciano Eduardo de Oliveira Professor Botucatu, Brasil 3K

Notei que em Portugal, como acontece no Brasil, parece ser comum também dar ao verbo visar a acepção transitiva no sentido de «querer, almejar, anelar»:

«As formas em -aes visam o mesmo efeito, e podem justificar-se na maioria dos nomes em apreço como grafias que documentam o hiato ae por supressão de um -l- intervocálico.» (escrita de Novaes e outros nomes próprios).

Não precisam publicar esta minha constatação, já que não vai, como diz o próprio nome, duma constatação e não é a minha intenção corrigir ninguém ou que alguém faça uma "retratação".

Sofia Martinho Professora de PLE Coimbra, Portugal 17K

Na expressão «ir ter com», que significa «encontrar-se com», como se justifica o emprego do verbo ir seguido do verbo ter? Qual é a origem da expressão? Para falantes não nativos da língua portuguesa, esta é uma expressão que causa estranheza...

Desde já obrigada pela atenção dispensada.

Andreia Morais Arquitecta Lisboa, Portugal 9K

A palavra tropicalidade pode ter vários significados? (Não aparece em todos os dicionários.) Qual a definição mais correcta?

Obrigada.

Não passo sem vos consultar. Parabéns!

Luís Miguel Alho Revisor de imprensa Lisboa, Portugal 8K

No vosso formulário de pergunta ou comentário, está escrito: «Antes de fazer uma pergunta, verifique se já foi respondida...» Ora, se se diz «responder a uma pergunta», não me parece que possa haver equivalente passiva, como se não diz «A Rosa é gostada» ou «A criança foi abusada».

Não é verdade?

Aberto a outros argumentos, subscrevo-me, atentamente.

Graça Coelho Professora Lousada, Portugal 17K

Pretendia saber qual o significado das palavras "incarnar" e encarnar.

Maria Ferreira Professora Viseu, Portugal 20K

Qual o nome que se deve atribuir a um conjunto de livros? E a um conjunto de CD? Discoteca? obrigada pela vossa ajuda!

Maria Luísa Estudante Lisboa, Portugal 5K

Gostaria de saber se existe a palavra "desgoelado", para as pessoas que andam com a gola aberta e o pescoço à mostra.

Antecipadamente grata.

Ana de Matos Silva Tradutora Lisboa, Portugal 40K

A minha questão prende-se com a utilização dos verbos trazer e levar. Assim, gostaria que me indicassem quais as frases correctas nos exemplos que a seguir apresento:

1 — Como reagiria se descobrisse o segredo que ela trazia na barriga?
2 — Como reagiria se descobrisse o segredo que ela levava na barriga?
3 — No quarto ao lado, ouviu-se o choro do bebé. Justin foi até lá e depois trouxe-o para a sala.
4 — No quarto ao lado, ouviu-se o choro do bebé. Justin foi até lá e depois levou-o para a sala.
5 — Ele pegou na mala que ela trazia na mão.
6 — Ele pegou na mala que ela levava na mão.

Grata pela atenção.

 

Rita C. Mendes Estudante Lisboa, Portugal 25K

Oiço «não te conheci» em vez de «não te reconheci». Soa mal e não uso, mas pode aceitar-se como correcto?


Obrigada.

Ilídia Guerreiro Estudante Silves, Portugal 8K

Qual a definição da palavra metafísica?