Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Tema: Variedades linguísticas
Luísa Raposo Advogada Linda-a-Velha, Portugal 15K

É comum a expressão «puxão de orelhas» ou «puxar as orelhas», mesmo quando se refere a puxar apenas uma orelha. Todavia, nas “Dicas de Português” do Correio Braziliense, afirma-se que apenas se pode dizer «puxar as orelhas» quando realmente esteja em causa puxar as duas orelhas. Qual é a expressão correcta?

[«Os senadores balançaram as cabeças? Empinaram os narizes? Levaram tiro nos corações? Cruz-credo! Só se cada um tivesse mais de uma cabeça, mais de um nariz, mais de um coração. Xô! Atenção, gente fina. Cuidado com a generalização. A regra não vale para as partes plurais (olhos, pernas, orelhas): A mãe puxou-lhe as orelhas (as duas) do filho. Se for só um olho, um braço e uma orelha, cessa tudo que a musa antiga canta. É vez do singular: A mãe puxou-lhe a orelha (uma só). Mas como doeu!»]

Susana Almeida Portugal 7K

As expressões «a formiga macha...» e «o tigre fêmeo» podem-se aplicar?
Em tempos explicaram-me que sim, mas não encontro o resultado destas expressões.
Agora gostava de explicar aos meus amigos e familiares, pois acho interessante ninguém saber, e precisava que me ajudassem...
Obrigada.

Delma Antoniêta de Jesus Professora Brasil 6K

Ao corrigir um exercício de ortografia, uma aluna mencionou que uma professora lhe disse que se usa a palavra "frocos" para referir «sorvete de "frocos"».
A aluna não possui problemas de dicção e tampouco a professora.
Agradeço a resposta à pergunta inusitada.

Ricardo Abreu Funchal, Madeira, Portugal 13K

Gostaria de saber a origem da palavra "semilha", regionalismo madeirense para "batata".

Roberto Gouvea Silva Brasil 4K

Mais uma dúvida que somente vocês podem resolver:
O certo é «carpir» um terreno cheio de mato; ou é «capir» um terreno cheio de mato?

Rute Couto Portugal 4K

Em conversa com colegas, disseram-me que em algumas regiões do país se diz "a tomate" e não "o tomate". Será verdade? Em caso afirmativo, é de algum modo correcto dizê-lo?

Obrigada.

Fernando Lobo Portugal 3K

O português falado no Brasil pode ser errado numa escola de Portugal? Exemplo: «Ele falou pra mim dizer.»

Catarina Franco Portugal 7K

Uma expressão que ouço muito no Norte é do tipo «eu tenho frio aos pés». Estará correcta?
Penso que «aos» indica movimento, o que não acontece na frase acima. Parece-me que será uma mistura de duas outras expressões: «tenho frio nos pés» e «vem-me (por exemplo, por baixo de uma porta) frio aos pés».

Natália Vieira Portugal 4K

Qual a forma mais correcta de escrever e porquê?

1.º Exemplo:
a) Eu te compreendo.
b) Eu compreendo-te.

2.º Exemplo:
a) Eu te amo muito.
b) Eu amo-te muito.

Tenho dúvidas sobre qual é a forma mais correcta de escrever frases deste género.
Obrigada.

Mário César d Portugal 8K

É curioso que apenas no recente Grande Dicionário da Língua Portuguesa da Porto Editora, e na edição portuguesa do Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, encontrei o vocábulo «planeador», especialista que planeia algo. Nos dicionários brasileiros (Houaiss e Aurélio, por exemplo) encontra-se «planejador», aquele que planeja. Conhecem-se as discrepâncias entre o português de Portugal e o do Brasil. Consultado o Dicionário Compacto da Língua Portuguesa, de António de Morais Silva, o respeitado dicionário de Morais, embora já antiquado (dicionários não me faltam aqui...) encontro «Planear, planejar» (não distinguindo este dicionário se há preferência de uso de um ou do outro em Portugal e no Brasil), mas não encontro «planeador» ou «planejador». Não tive tempo de consultar todos os outros que possuo, mas estou convicto de que mais nenhum admite «planeador», além dos dois citados. Que pensam deste vocábulo os detentores e autores deste "site" (...)? Não há realmente outro modo de exprimir a designação daquela profissão ou actividade, penso eu. Em Portugal «planeador». No Brasil «planejador». As línguas são dinâmicas. Aceitemos.