Existiria gentílico para a bíblica cidade de Cafarnaum, na região da Galileia?
Muito obrigado.
«Uma vez que já estamos em Março», ou «uma vez que já estejamos em Março»?
Os dois são correctos?
Gostaria de saber qual a correcta pronúncia das seguintes palavras:
Bochecha: "bochêcha" / "bocheicha" / "bochécha"
Cristina: "Crestina" /"Crstina" / "Cristina"
Ministro: "menistro" / "mnistro" / "ministro"
Obrigado.
Ando no 10.º ano e estou a dar (e já dei) a subordinação. Aquelas mais simples, como as orações subordinadas temporais, causais, finais, condicionais, dentro das adverbiais, identifico bem e não tenho problemas. Mas existem também as orações subordinadas substantivas e adjectivas, e é aí que misturo tudo. Todas têm o que, e é-me muito difícil distingui-las, por vezes. Necessitava de uma explicação simples e boa, que me ajudasse a perceber de vez esta matéria. Pedia também um esclarecimento acerca das formas não finitas das orações, quando se usam, etc.
Muito obrigada.
Estou a escrever uma dissertação sobre o tema das alterações climáticas. Encontrei um termo em inglês, NAPA, que significa «National Adaptation Programmes of Action». A minha dúvida prende-se com a forma como deverei traduzir isto para português: «Programas Nacionais de Acção de/para Adaptação»; «Programas de Acção Nacional(ais) de Adaptação»? Deverá ser «Programas de Acção Nacionais» ou «Programas Nacionais de Acção»? Qual é a regra?
Bem hajam pelo trabalho desenvolvido no Ciberdúvidas.
Gostava de saber qual a origem do nome da rua de Guimarães que é a seguinte: Rua Val de Donas, sabendo que essa rua já era referenciada em 1268 e que nela existiu um convento, mas o porquê do termo val.
Aguardo vossa resposta.
Gostaria de saber se o correto é dizer: «mochila às costas», ou «nas costas»?
Obrigada.
A resposta intitulada «Fazer sexo», colocada em linha nesta quarta-feira, 23 de março de 2011, de autoria do competente consultor Carlos Marinheiro, fez-me lembrar de outra sinônima – «fazer amor» – que tem sido bastante usada no Brasil.
Pois bem, gostaria de saber se «fazer amor» seria mais uma tradução servil do inglês, mais uma influência dessa língua estrangeira no nosso idioma. Parece-me que se trata de uma tradução de «make love».
Poderíeis confirmar se esta hipótese é verdadeira?
Muito obrigado.
Gostaria que respondessem à seguintes questão:
Alguma das seguintes pronúncias (ou deverá ser "pronunciações") da palavra enxada está incorrecta? /inchada/; /ênchada/.
Será a primeira pronúncia a mais «natural», digamos assim, seguindo a linha de raciocínio deste artigo?)
Caso ambas sejam aceites, como devemos classificá-las, como homófonas, ou como parónimas?
Obrigado.
Gostaria de saber a origem da palavra pedivela, aquela parte da bicicleta onde ficam presos os pedais. Ela nada mais é que uma "manivela" acionada pelos pés. Imagino, então, que pedi (assim como mani) tem origem latina referente a pé (mão, no caso da manivela). No português, são duas palavras femininas. Estando tudo certo até aqui, falta apenas entender a origem e significado de vela. Seria algo do tipo "mecanismo"? Ou algum outro significado menos genérico, mais específico para o caso de "acionamento/propulsão por rotação"? Ou um meio-termo? Ou uma abstração mais distante...
Agradeço a atenção.
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações