O significado da expressão «canteiro de obras»
Gostaria de saber exactamente o significado da expressão brasileira «canteiro de obras», uma vez que num dos dicionários online que consultei significa construção para guarda de material e noutro o espaço envolvente de uma obra.
Muito obrigado.
Sobre o uso de aferição
Gostaria de saber qual é a forma correcta. Na frase «Aferição a Português foi muito exigente», deve dizer-se «aferição a» ou «aferição em»? Sendo que se diz normalmente «Prova de aferição de Português».
Já agora, há algum livro ou link que aborde este género de questões?
Obrigada.
Concordância com todos
Não é correcto dizer «Todos tínhamos os papéis em ordem»?
A pronúncia do plural das palavras terminadas em -el
No português de Lisboa, no caso das palavras em singular que acabam em -el (p. ex., papel, fiel, mel), como se devem pronunciar correctamente seus plurais? Como "-éis", ou como "-âis"?
Muito obrigado pela ajuda.
Próclise do pronome se em duas frases
Frequento o ensino universitário e tenho um trabalho para fazer em relação a erros de estrutura frásica. Recolhi alguns em jornais diários e revistas cor-de-rosa, contudo não sei como justificar as que enviarei a seguir. Se me pudesse ajudar, agradecia.
As frases são:
«E justifica, salientando que quando "a ofendida levantou-se e tentou dirigir-se..."»;
«À hora de fecho desta edição, a câmara municipal ainda não tinha se pronunciado sobre o novo documento...»
Lembrete e recordatória
É mais adequado dizer-se lembrete, ou recordatória?
As palavras electrodoméstico e frigorífico
Que relação semântica existe entre as palavras electrodoméstico e frigorífico?
Acerca da palavra pentelho
A propósito do bruaá à volta do termo empregado, numa entrevista à SIC Notícias, do responsável do programa eleitoral do PSD, Eduardo Catroga, gostava de saber:
1) Como classificar a palavra pentelho? Calão? Mera vulgaridade, ou é mesmo uma obscenidade?
2) Qual a sua origem?
Os meus agradecimentos.
Antepositivos relativos ao Brasil: brasileiro-, brasílico-, brasilo-
Como se forma o adjetivo pátrio de um individuo que tem dupla cidadania brasileira e suíça? Seria "brasílico-suíço" ou "braso-suíço"? Como quem tem dupla cidadania entre Portugal e Brasil — «cidadão luso-brasileiro». E entre Brasil e Portugal? "Braso-lusitano"? "Ou brasílico-português"?
«Relacionamento homoafectivo»
Palavra que está na moda, relacionamento homoafetivo. Acho que significa um relacionamento em que existe o mesmo afeto. Assim, um casal de heterossexuais que tem um relacionamento homoafetivo, para mim, significa que ele confere a ela o mesmo afeto que dela recebe. Na minha singela opinião, a palavra correta para o significado que se deseja seria um relacionamento "homosexoafetivo". A minha assertiva é correta?
