Conservação, preservação e salvaguarda
As palavras conservação, preservação e salvaguarda são verdadeiramente sinónimas, ou é possível distinguir o significado de cada uma delas?
Sobre o texto argumentativo
Queria saber se o texto argumentativo é um texto onde se encontra o acto directivo directo.
Análise de frase «Um pedaço de terra mudou de lugar»
Na frase «Um pedaço de terra mudou de lugar!»:a)A forma verbal mudou é verbo transitivo indireto?b) Qual a classificação sintática de «de lugar»? Objeto indireto? E o de?
A formação das palavras abaixo e acima
Como classificar as palavras abaixo e acima quanto ao processo de formação? Podemos considerar abaixo e acima como palavras simples? Derivadas não me parece! No entanto, temos as expressões «a cima», «por cima», «a baixo», «por baixo»... precedidas de preposição. Terá havido evolução das palavras?
«Todas as músicas que sabe(m) bem ouvir»?
Ouço diária e insistentemente numa estação de rádio a frase seguinte, que me parece incorreta: «Todas as músicas que sabem bem ouvir.»
Esta frase, tal como é dita, parece querer significar que as músicas é que sabem ouvir, e até muito bem(!) quando o que creio que o autor da frase deverá querer significar é que nos sabe bem ouvir todas essas músicas.
Tendo como propósito este último significado, não se deveria dizer: «Todas as músicas que sabe bem ouvir»? Gostaria de conhecer a vossa opinião sobre estas questões (correção e significado).
Função sintática de «na sala»
Na frase «Deixámos as mochilas na sala», qual é a função sintática de «na sala»?
Para um melhor esclarecimento da questão, «na sala» pode ser suprimido sem que a frase fique agramatical?
Sobre a origem da palavra religião
Sei que a palavra religião vem do latim religĭo, ōnis, mas gostaria de saber se existe alguma sustentação para o étimo geralmente atribuído a ela, tal seja o que a faz derivar de religo (infinito religare) (Francisco Torrinha, em seu Dicionário Latino Português, nem sequer registra esse verbo).
Parece tratar-se apenas de uma etimologia fantasiosa. Estou errado?
A origem da palavra argamassa
Gostaria de saber a origem da palavra argamassa.
Na pesquisa remetem-me para o castelhano argamasa. No entanto, em espanhol (mortero), francês (mortier) e inglês (mortar), a origem é sempre a mesma: mortarîum.
Caso seja possível, pedia para me informarem o significado e quando surgiu a palavra mortarîum.
Se houver alguma razão para se usar uma palavra com origem espanhola, também gostaria de saber.
Prenda, palavra grave ou paroxítona
Classificação quanto à sílaba tónica da palavra prenda.
Imergir vs. emergir
Tenho a seguinte dúvida: qual a diferença entre imergir e emergir?
