Períodos que contenham orações predicativas podem ser estruturados com outros verbos além do ser?
Por exemplo em «O tempo parece que passa depressa», eu vejo uma predicativa antecedida do verbo parecer, mas um professor faz a classificação assim:
«O tempo parece que passa depressa» = «parece que o tempo passa depressa»
Daí é subjetiva.
Afinal, qual a classificação correta?
Na frase seguinte o que significa a combinação «tenho a»: «Tenho a dizer-vos que a origem do termo azulejo é árabe.»
É o mesmo que «tenho de» ou «tenho que» com sentido de dever? É normal utilizar infinitivo ter com a proposição a?
Muito obrigado
Qual o correto: «Por favor, me deixe viver!» ou «Por favor, deixe-me morrer!»
E por quais razões que é o correto?
Muitíssimo obrigado e um grande abraço!
«[...] se faz NECESSÁRIO uma intervenção do governo federal.»
«[...] se faz NECESSÁRIA uma intervenção do governo federal.»
Ao meu ver, o «necessário» deve concordar, pois o «faz-se» pode concordar, ou seja, o adjetivo não faz parte de uma expressão indeterminadora do sujeito.
«É feita NECESSÁRIA uma intervenção do governo federal.»
Mas... como alguns professores contrariam a minha opinião, preciso da opinião dos Senhores.
Desde já, agradeço a atenção.
Deve dizer-se «voltaremos em 2 minutos», ou deve dizer-se «voltaremos dentro de 2 minutos»?
Estudando os valores semânticos da preposição com no livro Sintaxe Clássica Portuguesa de Cláudio Brandão de Sousa, eis que me deparo com um trecho de um texto de Camões.
Daí o que queria, de fato, era ajuda na verdadeira análise da expressão «com que».
Sei que com estabelece causa no contexto. Agora quanto a esse que, seria pronome relativo ou toda a expressão estaria fazendo as vezes de uma conjunção causal?
«correm rios de sangue desparzido, com que também do campo a cor se perde.» (Os Lusíadas, III, 52)
Eu gostaria de saber sobre a regência do verbo agendar.
O correto seria «agendar para a quinta-feira que vem» ou «agendar na quinta-feira que vem»?
Obrigado desde pronto pela atenção da resposta.
Sei que em língua portuguesa encontra-se o substantivo felonia, derivado do francês félonie.
Atesta-se alguma forma adjetiva em português, que corresponda a félon em francês?
Encontrei num sítio chamado Enciclopedia.Inc a palavra "felônio", cujo significado é correspondente a félon: «que se refere a um indivíduo que pratica atos criminosos, um criminoso ou delinquente.»
Mas, não sei se é uma fonte confiável, e gostaria de contar com seu juízo a respeito.
Agradeço antecipadamente pela sua colaboração e orientação sobre o assunto.
«Todos os dias são dia da criança ou «todos os dias é dia da criança»?
Quais são as diferenças de significado entre os termos catástrofe e cataclismo?
Agradeço, de antemão, o auxílio.
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações