Na literatura referente a inteligência artificial, tenho deparado com a utilização não diferenciada de «meta-heurísticas» e «metaheurísticas».
Uma vez que terei de utilizar esta palavra na capa de um trabalho, pergunto, qual é a forma correcta?
A minha pergunta é se existe a palavra «frilosidade» na língua portuguesa e, se tal for o caso, qual o seu significado.
(No contexto em que a li, é um sintoma de uma doença. Será que tem a ver com "sentir muito frio" ou "ter intolerância ao frio"?)
Procurei, sem sucesso, em vários dicionários...
Agradeço desde já.
Está correcto dizer:
«Conhecer a pluralidade de significação das mensagens em situação pedagógica e seus respectivos determinantes» ou deve dizer-se: «...suas respectivas determinantes»?
Gostava de saber qual a diferença entre as palavras «preservar» e «perserverar». Tenho dúvidas quando é que devo empregar uma e outra.
Gostava de voltar à pergunta feita pelo Sr. Julien Thériault a propósito da palavra «feira» utilizada nos nomes dos dias da semana. Pois a resposta proposta me parece limitar-se a confirmar a ligação etimológica entre «feira» e o latim «feria» e não chega à segunda parte da pergunta, isto é, à possível relação com a acepção «mercado» de «feira»...
Dito doutro modo: ambos os vocábulos «feira / dia de festa» e «feira / mercado» derivam do latim «feria» (via «feire»?); consequentemente, não basta afirmar, a meu ver, claro, que a origem dos nomes da semana se encontra, e só nele, no sentido «dia de festa» para eliminar o significado «mercado». Aliás, existe, na língua portuguesa, a palavra «féria», que, precisamente, pode significar «dia da semana» ou «dia de descanso».
Tenho visto escrita em revistas e jornais a abreviação da palavra "padre" de duas maneiras: «P.» e «Pe».
No Anuário católico, quando se enumeram os sacerdotes das várias dioceses, aparece, a meu ver, mais correctamente, apenas a abreviação P., seguida dos nomes...
Qual é a forma correcta? Ou se ambas forem consideradas correctas, a preferível?
E como surgiu a segunda forma: por "influência" brasileira?
Em termos de análise textual qual dos vocábulos é mais correcto?
Por exemplo, em análise textual: «"descodificação" ideológica de um texto» ou «"decodificação" ideológica de um texto»?
Obrigado pelo esclarecimento anterior.
Lamento não ter sido suficientemente explícito na pergunta.
O que de facto pretendo saber é a forma correcta de pronunciar o "nome da letra", ou seja, para o "g", deve dizer-se "guê" ou "gê" ? E para o "j" deve dizer-se "jota" ou "gê" (jê !)?
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações