Esta palavra é adaptação do francês "frilosité", sensibilidade (duma pessoa) ao frio. Não se encontra dicionarizada.
Não precisamos da palavra «frilosidade». Quase ninguém sabe o que é. Podemos dizer em português que todos entendem: sensibilidade ao frio.
Há quem argumente que não está certo, porque não temos aqui uma só palavra, como em francês, mas as línguas são assim mesmo. Os franceses também não têm uma só palavra para dizer «descavalgar». Por isso, traduzem por dizer "descendre de cheval". E, a propósito de galicismos, prefira também o ter que ver... veja nas Respostas Anteriores.