Porque será que o Ministério da Educação Português, agora, baptiza sempre as escolas de «Escola... de ...»?
Se é correcto «Escola Secundária de Santo António», será igualmente correcto «Escola Secundária de Casquilhos» e «Escola 2+3 de Quinta da Lomba», etc., etc.? Ou deveria ser «Escola Secundária dos Casquilhos» e «Escola 2+3 da Quinta da Lomba»?
Gostaria de saber se a palavra «tensoactivos» se escreve da forma anterior ou «tensioactivos».
Obrigado.
Segundo creio, há uma grande diferença entre embaixatriz e embaixadora.
Quando se diz que Amália é a nossa embaixatriz do fado, não se deveria dizer embaixadora?
A embaixatriz não é apenas a mulher do embaixador?
Como deve pronunciar-se a palavra «reflexão»? O «x» deve aqui ler-se «cs» ou «ss»?
Por que razão «fora» (primeira e terceira pessoas do singular do pretérito mais-que-perfeito do verbo ser) não leva acento circunflexo no 'o', enquanto que esse é o caso em «fôramos» primeira pessoa do plural dos mesmos tempo e verbo?
Aparentemente, deveria ser «fôra» e não «fora». A fonética da primeira sílaba de fora e fôramos é exactamente a mesma. Além disso, «fôra» permitiria a distinção entre este tempo verbal e o substantivo fora /ó/.
Qual é o meu erro?
Estou fazendo uma pesquisa na área de português e queria saber se vocês poderiam me ajudar ou me responder.
A forma «imexível» está incorreta? Por quê?
Obrigado.
A palavra inglesa "tuple" refere-se a uma sequência ordenada de um número não definido de elementos: (a1, a2, ..., ak, ...).
Com (a1, a2) temos um par ordenado; com (a1, a2, a3) temos um terno ordenado; com (a1, a2, a3, a4) é correcto dizer que temos um tuplo?
O meu nome é Gonçalo Rodelo.
O meu apelido provém de uma terra perto do Montijo.
A minha dúvida é a seguinte: devo dizer Rodelo, com o som da letra [e] como na palavra selo, como se diz em Lisboa?
Ou deverei dizer Rodelo com o som da letra [e] como em Melo?
Por favor, esclareçam-me! Na terra do meu pai diz-se da segunda forma. Mas só aí!
Tenho uma controvérsia com um amigo meu que passa por saber o significado da palavra otário. O pobre insiste que a palavra quer também significar um animal da família dos leões marinhos, tendo eu explicado que tais animais, apesar de provirem da família dos otarídeos, não ganham por isso tão humilhante epíteto.
Na camisola do central do Sporting «Nené», que reforçou a defesa "leonina" contra o Benfica, escreveram «Néné» com dois acentos agudos. Parece-me tão errado como «bébé» com dois acentos.
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações