Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
Elsa Costa estudante Portugal 13K

A palavra "embalamento" existe? Caso não exista, que palavra posso utilizar para descrever o acto de embalar?
Espero ansiosamente as vossas respostas. Obrigado.

Clésio Roque Belo Horizonte, MG, Brasil 47K

Há diferença entre os dois verbos ou são eles sinônimos?

Carlos A. Ilharco Portugal 7K

Sobre o assunto referenciado, gostava de adiantar uma dúvida.
Pensava que o uso de uma ou outra fórmula residiria no género da pessoa interpelada, ou seja:
-- Importas-te que o Benfica seja campeão?
-- Não, não importo, antes pelo contrário (masculino).
--Não me importa, não ligo nada a isso (feminino).
Estarei errado?

José Moreira Portugal 4K

Ao passar uma carta escrita por uma outra pessoa para processador de texto, tomei a liberdade de corrigir o que considerava um erro gramático. Perante a contestação da pessoa em causa, fiz uma pequena sondagem e, oh! surpresa, 100% do inquiridos "votaram" contra mim.
A frase original era:
"…, cujos danos daí decorrentes a todos atingirão, mas também a todos serão imputados."
E a minha correcção foi escrever "todos atingirão", em vez de "a todos atingirão", dado o verbo ser transitivo.

RFM Portugal 2K

Duas amigas conversavam sobre a evolução da Língua Portuguesa.
A dada altura, quando falavam sobre a sonorização, ou seja, a passagem das consoantes surdas (p,t,c) para as sonoras (b,d,g), uma delas garantia que houve, mais tarde, um ensurdecimento ou dessonorização, ou seja, o processo contrário.
A minha pergunta é esta: houve realmente alguma vez um ensurdecimento ou dessonorização? Estas palavras estão correctas?
Obrigada pela disponibilidade.

11.º B - ES. Mira Portugal 8K

Qual destas designações, orgão ou órgão, é própria do instrumento musical ou de uma parte do corpo humano?

Manuela Branco Portugal 22K

Peço desculpa por voltar à carga. Não fiquei esclarecida com a vossa resposta de há uns tempos atrás. Mas a culpa terá sido minha, que não coloquei a questão de maneira clara.

Há compêndios de gramática que consideram campo lexical o conjunto das palavras "que cabem numa área particular da realidade"; ex.: cão, gato galinha, ovelha, ... pertencerão ao campo lexical dos animais domésticos. Estas gramáticas consideram campo semântico " o conjunto de acepções diferentes de um mesmo vocábulo, em contextos diferentes"; assim por exemplo, os vários significados da palavra cabeça determinarão o campo semântico dessa palavra.

Outros autores consideram campo lexical equivalente a família de palavras; portanto e por exemplo, campino, campestre, campesino, campismo, etc., constituirão o campo lexical da palavra campo. Para estes, campo semântico é o mesmo que os autores acima referidos consideram campo lexical.

Gostaria de saber qual (quais) destas acepções é que estará (ão) correcta(s).

Jorge Mesquita tradutor Bruxelas, Bélgica 4K

A propósito do adjectivo inglês "tidal" (do inglês "tide" - maré) e da sua possível tradução para português, aprofundando um pouco a investigação dos sufixos que indicam "relação" usados na formação de adjectivos a partir de substantivos, dei-me conta de que "mareal" poderia ter a desvantagem de ser reconhecido como referindo-se a "mar" e não a "maré" (o que só o contexto "desambiguisaria") e de que me escapara o sufixo "tico": assim, "marético" poderia também adjectivar maré com a vantagem, inclusive, de ser mais transparente do que por exemplo "mareico", dado conter em si a própria raiz "maré" na sua integridade fonética, vantagem que talvez compense o facto de ter mais uma silaba do que "mareico". Duma perspectiva linguística - e concordando inteiramente com a conveniência evocada pelo Dr. José Neves Henriques de adoptar uma só palavra - escolheria talvez o adjectivo "marético" na acepção de "relativo a maré".

Que pensa, mais uma vez, o Ciberdúvidas sobre esta questão?

Maria Teresa Neto Portugal 6K

Qual a tradução correcta da palavra inglesa «trial»?

Marcelle Brasil 5K

A frase: «Decidimos participar desta reunião porque nos julgamos apto a contribuir de alguma forma.» Está correta? Por que «julgamos apto» e não «julgamos aptos»?