DÚVIDAS

Comparativo de igualdade
Várias foram as perguntas que vos coloquei a propósito do caso do grau comparativo de igualdade ( 21/1/98; 11/2/98 e 2/3/98). Após algumas pesquisas vim a encontrar na "Gramática da Língua Portuguesa", de Pilar Vázquez Cuesta e de Maria Albertina Mendes da Luz, Edições 70, o seguinte: "O comparativo de igualdade forma-se antepondo ao adjectivo a forma contraída de tanto, tão - que pode também suprimir-se - e pospondo-lhe como: Esta garota é tão esperta como aquela. O vestido não era tão bonito como o da irmã. Este lençol está branco como a neve." Gostaria de saber (mais uma vez) a vossa posição (objectiva e frontal) sobre esta questão, isto é, se concordam com esta leitura de comparativo de igualdade (refiro-me particularmente ao último exemplo) ou não e porquê. Caso concordem com esta leitura que a Gramática propõe, que diferença tem o último exemplo apresentado, daquele que eu dei (Ela é bonita como eu) em 11/2/98.
Talante
Encontrei esta palavra num texto em galego, o que muito me surpreendeu. Já a tinha visto utilizada mas apenas numa única circunstância; em relação à divisa do Infante D. Henrique "talant de bien faire". É óbvio que se trata de um galicismo que sempre supus importado por via erudita. No dicionário que consultei significa "vontade". Porém o sentido em galego era "disposição" ou "motivação": "(...) o talante espanhol (...)" Gostaria de saber se a importação desta palavra data do galaico-português e qual o sentido correcto da mesma na língua actual.
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa