Brócolos / «bróculos»
Apesar da explicação de João Carreira Bom sobre a emenda de bróculos para brócolos, fiquei com dúvidas sobre a formação desta palavra, pois em espanhol escreve-se com u.
Muito obrigado.
Viviane / Viviana
Qual o significado do nome Vivian?
Suicinho
Qual é a grafia do diminutivo de "Suíço" tão usado depreciativamente pelos franceses quando se referem aos "Petits Suisses"?
De manhã, de tarde, de noite
Sou empresário e gostaria de saber se é correto dizer: "é de manhã" referindo-me ao período do dia, em vez de dizer "é manhã". O mesmo se aplica aos demais períodos (tarde e noite?)
Obrigado.
Proficiência
A palavra proficiência pode utilizar-se como tradução de palavra inglesa "proficiency"?
Nicolas, outra vez
Há muitos italianos e gregos com o nome Nicolás. Acho que deve vir do grego.
Nádia
Qual a origem do nome próprio "Nádia"? Tem algo que ver com o pronome indefinido "nada" do português? Ou com o pronome "nadie" do espanhol?
Obrigada.
Elzira
Gostaria de saber a origem etimológica do nome «Elzira».
Muito agradecido.
ADN
Gostaria muito que me ajudassem a esclarecer uma dúvida. Há algum tempo atrás deparei-me com a palavra ADN como abreviatura de ácido desoxirribonucleico embora desde sempre (desde os tempos de ensino secundário e universitário) só conhecesse a palavra DNA. Se a sigla correcta for ADN, então para que fossemos consequentes teríamos de modificar toda uma série de siglas que eu pensava estarem mais ou menos estabelecidas em biologia, mesmo em português. Por exemplo, apareceriam umas designações estranhas como TFA em vez de ATP (trifosfato de adenosina), MFG em vez de GMP (monofosfato de guanosina), RCP em vez de PCR (reacção em cadeia da polimerase), (F)DAN em vez de NAD(P) [(fosfato de) dinucleótido de adenina nicotínica, ou de nicotinamida], etc. Embora possam parecer termos técnicos irrelevantes, a verdade é que a maioria destas designações já são ensinadas logo a partir do oitavo ano de escolaridade. Eu sei que o DNA é mais mediático pela sua relação com os genes, mas parece-me um critério um pouco pobre para decidir quais as siglas que se devem aportuguesar e quais as que se devem manter conforme a ordem mais vulgar (leia-se a inglesa).
Símbolo #
Gostaria de saber como se chama o sinal "#" que aparece em aparelhos de telefone e no teclado do computador. Sei que em inglês se chama "pound", cuja tradução seria "bater".
Obrigada pela atenção.
