DÚVIDAS

Bombordo / estibordo

Contou-me um oficial de Marinha uma história saborosa sobre a origem das palavras "bombordo" e "estibordo". A distinção entre os dois vocábulos, segundo ele, remonta à época das pioneiras navegações portuguesas ao longo da costa da África. Quando as naus se dirigiam de norte a sul, os marinheiros, estando de frente para a proa, olhavam à esquerda, avistavam a terra africana e, por ser esta promissora e dadivosa, qualificavam-na como "boa". Donde, o "bordo" que estivesse à esquerda passou a ser referido como o "bom-bordo". À direita, evidentemente, o que se via era mar, um imenso mar sem fim, e nenhuma terra à vista. Não sem algum desprezo, os navegantes portugueses passaram a tratar o "bordo" à direita como "este-bordo", assim como quem diz casualmente: "Este bordo que está aí..." Desta maneira, cunhou-se a palavra "estibordo".

Pergunto se é procedente esta explicação da origem dos mencionados termos náuticos, ou se tudo não passa de uma versão apócrifa.

Resposta

Segundo o Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa de José Pedro Machado, bombordo vem «possivelmente do francês bâbord (…), ou deste pelo italiano babórdo (…), com influência de bom, segundo parece, por motivo ainda não esclarecido.» Em nota de rodapé, acrescenta o seguinte: «J. Piel afirma que o bombordo é o 'lado esquerdo dum navio, olhando-se da popa à proa', portanto o lado onde se rema para a direita e mais facilmente».

Também de acordo com o mesmo dicionário, estibordo deriva «do antigo francês (e)stribord, depois: tribord (…)». Depois, em nota de rodapé, diz: «Sempre por intermédio do francês, o vocábulo entrou noutros idiomas meridionais, como o espanhol estribor, e o italiano stribordo e tribordo (…)».

Portanto, aquilo que relata, talvez não passe de uma «história saborosa» de marinheiros, mas que não deixa de ter a sua lógica.

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa