Sou estudante de segundo grau no Brasil e há alguns dias surgiu uma dúvida sobre uma frase durante uma aula de português. Ficaram divididas as opiniões: de um lado estava eu e, do outro, a professora junto a boa parte da sala.
A frase era:
"Por falta de verba ______ experiências e os estudos que se ______"
Concordamos que a primeira lacuna pode ser preenchida por "foram suspensas" ou "foram suspensos" (sujeito posposto ao verbo = verbo pode concordar com o núcleo mais próximo ou ir para a 3.ª pessoa do masculino plural).
A segunda lacuna apresenta duas opções: "planejava fazer" e "planejavam fazer".
Em minha opinião, o pronome "se" é índice de indeterminação do sujeito (sendo "experiências e os estudos" o objeto da segunda oração), e a resposta correta seria "planejava fazer".
Minha professora de português discorda, afirmando que o "se" é pronome apassivador e que a resposta correta seria "planejavam fazer".
Por favor respondam-me o mais rápido possível. Desde já agradeço.
Sei que se trata de uma pergunta repetida, mas as respostas que encontrei no 'site' ainda não me satisfizeram.
Gostaria de saber qual é a regra certa para o uso de não + hífen antes de adjetivo.
Tenho visto em alguns dicionários, como o Aurélio, adjetivos precedidos de não + hífen (neologismos?). Encontrei também no Vocabulário Ortográfico alguns exemplos (poucos, mas há).
Nas traduções técnicas, muitas vezes encontramos frases como:
Lista de chamadas não-autorizadas.
Lista de chamadas não autorizadas pela central.
O uso de hífen na primeira frase (oração adjetiva reduzida de particípio) é correto?
Um outro exemplo é este:
Par trançado blindado X par trançado não-blindado.
O termo "par trançado não-blindado" está registrado no Dicionário de Termos Técnicos de Luis Mendes Antas (Brasil). Muitas vezes, ficamos confusos pois muita gente "boa" aceita e registra esse tipo de caso.
Vocês teriam uma solução?
Obrigada.
Como se escreve a palavra 'perjorativo'?
A minha dúvida surge porque não a encontro no dicionário digital da Porto Editora.
Desde já os meus agradecimentos.
Como devem ser pronunciados os estrangeirismos, segundo as nossas regras ou as da língua estrangeira?
O género da palavra bracelete é masculino, no entanto, em todo Portugal utiliza-se como sendo uma palavra feminina (a bracelete). Para mim isto é um erro crasso, porém verifico que inclusivamente a imprensa escreve desta maneira. Afinal como se deve escrever: o bracelete ou a bracelete?
Haverá em português algum verbo que signifique 'tornar crónico'? Qual?
Como comentário a pergunta de um consulente sobre o significado de popozuda, cabe informar que, na gíria brasileira, o termo popozuda significa "que tem nádegas grandes, fartas" e vem de popô, sinónimo de nádegas, muito utilizado no caso de bebês, mas também aplicado à nova mania nacional representada por apresentadoras de televisão com nádegas proeminentes...
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações