Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
Patrícia Reis Portugal 7K

Qual o feminino de cónego?

Ana Paula Almeida Portugal 41K

Gostaria de ser esclarecida se o provérbio se diz correctamente:

«É pior a emenda que o soneto» ou «É pior a ementa que o soneto»? E se for possível a origem de tal provérbio.

Pedro Izzo 5K

Pergunto sobre a palavra (do português brasileiro?) que é "pipoca":
   1 - Qual é a sua origem?
   2 - Teria essa palavra algum parentesco etimológico com "pop corn"? É o parentesco fonético que mo sugere!
   Obrigado.

Ana Silvestre Portugal 52K

Gostaria de saber qual a forma mais correcta, se "ter suspenso" ou "ter suspendido".

Samantha Brasil 11K

Preciso estudar para um teste seletivo e existe um item, sintaxe, que gostaria de saber se tem o mesmo significado que morfo-sintaxe. Se não for o mesmo, por favor, gostaria de saber seu verdadeiro significado.

Maria Luísa Oliveira Portugal 6K

É com interesse que, quando posso, vou dar uma espreitadela a esta página e vou pôr esta dúvida: qual é o nome correcto que se deve aplicar aos bolinhos que se fazem pela "altura dos Santos" - merendeiras, brendeiras ou mendeiras? Será que estão todos correctos e obedecem a um regionalismo?

Muito obrigada.

Maria Salete Casimiro Portugal 7K

Professora do ensino básico, exercendo funções de coordenadora do EREEE em Moimenta da Beira... estando a tirar a licenciatura em Viseu, na Ese.
   Pergunta: Como saber exemplificar num texto a "coesão" e a "coerência"?

Fernando Colletti Morgado Brasil 6K

Essa sempre foi minha dúvida e, na semana passada, ainda ficou pior, pois no Jornal Nacional falou-se da Greve que estava acontecendo "no Recife", porém no dia seguinte, na Folha de São Paulo, tinha uma reportagem se referindo "em Recife". Qual termo está correto?

Quando se usa em ou no?

Por exemplo em São Paulo, no São Paulo?

Em Rio de Janeiro ou no Rio de Janeiro?

Nuno António Portugal 6K

Gostaria de vos pedir que me recomendassem qual a tradução mais adequada para "mailing".

O dicionário da Porto Editora tem, como tradução, "expedir por via postal" e "mandar pelo correio" o que apenas traduz o verbo "to mail", não servindo para o caso de "mailing" ser um substantivo.

Ocorrem-me, à partida, os termos "lista de endereços" e "circular". Ambos explicam apenas parcialmente a sua possível "congénere" inglesa. O primeiro refere o facto de existir uma lista com diversos endereços mas omite o acto da emissão aos respectivos destinatários bem como o documento/texto aos mesmos enviado. A segunda, pelo contrário, refere o documento/texto enviado, omitindo a lista de endereços e também o acto de a enviar. Desculpem-me se estiver a ser demasiado rigoroso, gostaria apenas de ouvir a vossa opinião na tentativa de evitar o uso do barbarismo "mailing".

Agradeço antecipadamente a vossa atenção e disponibilidade.

António M. Silva 3K

Em arqueologia usa-se por vezes o termo "arqueosítio" para designar um sítio arqueológico musealizado ou com outras características notórias. Todavia, uns escrevem arqueosítio, outros arqueo-sítio e outros ainda arqueossítio.

Como deverá ser?