Seria possível informarem-me qual a forma correcta desta expressão? "Tudo o resto" ou "todo o resto"?
Como poderá ser traduzida a palavra "overbooking": será correcto traduzi-la por sobre-reserva?
A brasileira Luciana Coelho, no dia 30 de março de 2000, perguntou sobre o uso dos porquês. Apesar de o assunto já ter sido tratado pelo Ciberdúvidas diversas vezes, acho que seria interessante explicar-lhe algumas coisas, para facilitar, em relação ao uso dos porquês no Brasil:
1 - A pergunta que ela deveria colocar no espaço é "Por quê?" ou "Por que..".?" (sem o acento, se depois vier mais alguma coisa). Esse "quê" com acento é usado quando é tônico – simplificando, no fim da oração, nesse caso.
2 - Quando é substantivo, escrevemos "porquê" (junto e com acento). E ele é um substantivo quando for precedido de um artigo, por exemplo ("Não sei o porquê disso"). Em sua pergunta, Luciana deveria ter escrito, portanto, "tenho uma dúvida quanto ao uso do porquê" (com acento).
3 - Aprendemos na escola que devemos usar "por que" na pergunta e "porque" na resposta.
Isso está correto, mas vale acrescentar que o "por que" (separado) vale também para "perguntas indiretas" (orações subordinadas substantivas), como "Não sei por que ele veio".
Não é só quando há um ponto de interrogação que se deve usar o "por que" (separado)! O truque é tentar substitui-lo por "por que razão/motivo" ("Não sei por que motivo ele veio").
4 - Se ela falar uma língua estrangeira como inglês ou alemão, por exemplo, isso pode facilitar no emprego dos "porquês": quando nessas línguas usamos o "why" ou o "warum", temos "por que"; se utilizarmos o "because" ou o "weil", temos o "porque". Isso vale também (na verdade, principalmente) para as tais perguntas indiretas, que geralmente causam muitas dúvidas ("Não sei por que ele veio" = "I don't know why he came" = "Ich weiss nicht, warum er gekommen ist").
É correcto escrever consílio com um "s"? (consílio dos deuses)
Obrigado.
Como eu falo e escrevo o diminutivo de devagar?
É devagarzinho ou devagarinho?
Tenho ouvido e visto escrita a palavra enésima. Pelo contexto da frase, parece-me significar muitas vezes... inúmeras...
No entanto, após feitas pesquisas em dicionários e enciclopédias não a encontrei.
Poder-me-á esclarecer?
Por gentileza, gostaria de saber o significado de meu nome: Myrthes.
É correcto dizer-se "pirâmide etária" ou deverá preferir-se "pirâmide etatária"?
Creio que é "etatária".
Mas pergunto: é um erro dizer-se "etária"?
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações