Há alguns dias li um texto que afirmava terem as palavras "temperança" e "templo" a sua etimologia na raiz latina "tempus".
A afirmação esteva feita nos seguintes termos: "A palavra 'temperança' é um termo antigo com o significado de abstinência e moderação. A raiz latine é 'tempus', que quer dizer tempo, com a ideia de separação entre o passado e o futuro. A palavra 'templo', também derivada de 'tempus', dá a ideia de lugar de separação".
Desde já grato pela resposta à questão que é o saber se há alguma verdade nestas etimologias.
Um sobrinho meu deseja fazer um trabalho sobre lendas de Portugal para a disciplina de Português, mas não sei bem como ajudá-lo. Porventura, poder-me-ão sugerir uma maneira de fazer tal trabalho, que tenha uma introdução, um desenvolvimento e um fim.
Obrigada.
P.S. Não me parece o tipo de perguntas a que vocês estão habituados, mas não sei a quem recorrer!
Qual a razão de se utilizar somente "m" antes de "p" e "b"?
Como distinguir com eficiência o complemento nominal do adjunto adnominal e este do predicativo do objeto?
Antes de mais, quero desde já dar-vos os meus sinceros parabéns por esta vossa louvável iniciativa, uma verdadeira "luz no fundo do túnel"!
Eu dedico-me à actividade de tradutor, e nada me dá mais prazer a nível profissional do que construir, na língua portuguesa, frases e textos completos a partir de um original, tentando sempre não fugir ao sentido expresso neste e procurando empregar o menor número possível de estrangeirismos (é uma tarefa árdua, como devem calcular...). A minha dúvida é em relação aos habitantes do Kuwait: como deverão eles ser designados?
Referindo-me à resposta do Sr. João Carreira Bom, acrescida do comentário do Sr. Márcio Coimbra, cumpre-me retrucá-la.
É verdade que o paralelismo sintático é algo que se deva respeitar, mas, como ocorre freqüentemente na Língua, nem sempre...
Vejamos as frases seguintes e busquemos a elas aplicar o paralelismo, colocando o artigo antes da palavra "casa":
"Namorava na escola e em casa.
Ficava mais na rua do que em casa.
Esteve na escola pela manhã e em casa à tarde.
Gosto tanto da escola como de casa.
Brigas podem ocorrer na escola e em casa.
Esqueceu-se da escola, mas não de casa.
Os meninos estão cansados da escola e de casa".
O paralelismo nos manda colocar o artigo antes de "casa", mas é difícil, não é mesmo?!
A palavra "Dona" também rejeita artigo:
"Em se tratando de dotes culturais, prefiro o Sr. Teixeira a Dona Isabel.
Gosto tanto do Sr. Teixeira como de Dona Isabel.
Entreguei a encomenda ao Sr. Teixeira e a Dona Isabel".
Se se preferir usar o verbo "preferir", como é o caso da frase objeto da consulta:
"Prefiro o Rio de Janeiro a São Paulo.
Preferia o Chile a Portugal.
Prefere a Espanha a Uganda.
Preferimos os Estados Unidos a Israel".
E também:
"Prefiro a escola a casa.
Prefiro a estrada a casa".
O termo "emeroteca" ouve-se algumas vezes e nunca o encontrei escrito. Podem dizer-me qual o seu significado?
Qual o gênero do substantivo guaraná, quando se refere a bebida, ao refrigerante feito do guaraná.
Em termos práticos, como pediria ao garçom: "Gostaria de beber um guaraná ou gostaria de beber uma guaraná?
Obrigado pela atenção.
Como devo fazer o plural das palavras italianas utilizadas em português. Ex.: cappuccino (cappuccinos ou cappuccini?), semifreddo (semifreddos ou semifreddi?).
Muito obrigada.
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações