Infelizmente, expressões como «armas de destruição maciça» e «armas de destruição massiva» estão na ordem do dia. Gostaria de saber se é correcto utilizar quer um, quer outro adjectivo.
Gostaria de saber se a função consultora imobiliária existe no feminino e se é correcto escrevê-la, ou é no masculino consultor imobiliário?
Obrigado.
Ao consultar o vosso óptimo sítio, deparei com duas respostas contrárias a respeito do predicado: uma, assinada por Francisco Costa, diz que o predicado é constituído por verbo, complemento directo, indirecto e complementos circunstanciais. A outra, assinada por Susana Correia, diz que o predicado é composto pelo verbo, complemento directo e indirecto. Qual tem razão? Acho que este tipo de coisas não deveria acontecer, pois abala a credibilidade que o sítio tem. Obrigada.
No contexto empresarial a designação "limitada", obrigatoriamente presente, das sociedades por quotas deve ser abreviada de que forma – «Lda» como é comum encontrar, ou «L.da»?
Obrigado pela atenção.
Gostaria de saber se a palavra “dissector” (de dissecção/dissecação) se pode utilizar ou se existe outra alternativa.
Procurei em alguns dicionários e não encontrei a palavra “inalável”. Este adjectivo existe? De qualquer modo, gostava de dizer que é estranho “inalável” não estar incluído nos dicionários, visto que há adjectivos similares relativos a outros sentidos, casos de audível, visível e comestível.
Ouvi uma referência a cantarilheiro, como sendo uma pessoa que não é de etnia cigana, mas que faz vida de cigano, sendo nómada e vendedor ambulante ou negociante de coisas em segunda mão. Existe a palavra "cantarilheiro" com este significado?
Gostaria de saber qual a diferença entre “gravura” e “imagem”.
Na minha infância, meus Pais e Avós diziam sereia quando se referiam àquele som sibilante em crescendo produzido por apito, posteriormente adoptado e generalizado pelas ambulâncias, carros de polícia e outros.
Aviso sonoro usado para aviso de ataque aéreo, na Guerra 39-45.
Etc.
Também o usavam, por vezes, como sinónimo de "ronca" aquele aviso sonoro que substitui a luz dos faróis no caso de nevoeiro.
Penso ter explicado aquilo que pretendo explicar.
Lamento não ter sabido ser mais conciso e preciso.
Agora é "bonito" os meninos da TV dizerem: "sirene".
Foi ensinado ser esta palavra francesa, logo, galicismo! E, portanto, reprovada!
Quid iuris?
Muito obrigado pelos vossos ensinamentos.
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações