Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
Alice Keiko Yokoda Brasil 8K

Ouvi a expressão antiquérrimo e gostaria de saber se tal expressão realmente é correcta. Outra dica que gostaria de receber é sobre os adjectivos superlativos: quando é que acrescento o sufixo -érrimo e o sufixo -íssimo? Muito obrigada!

Manuela Cunha Professora Porto, Portugal 3K

Em “Meninos, toca a lavar as mãos.”, qual é o sujeito?

Isabel Correia Portugal 21K

Porque é que o x em “táxi” se pronuncia /ks/, em exemplo /z/, e não seguem a evolução para a pronúncia palatizada?

Nizaldo Pereira da Costa Salvador – Bahia, Brasil 9K

Gostaria de saber se a palavra Internet deve ser escrita com aspas ou sem elas.

A pergunta, evidentemente, deve-se ao fato de ser termo estrangeiro.

Grande amplexo.

Margarida Robalo Portugal 7K

Diz-se "o tamanho da boca é desproporcionado" ou "... desproporcional"?

Cristina Morais Estudante Portugal 4K

Pretendo saber se existe a palavra reequacionar.
Muito obrigada.

Manuel Soares Portugal 1K

No domínio da Electrotecnia utiliza-se frequentemente bifásico.
Não encontro dicionarizado. Apenas encontro difásico que nunca é utilizado naquela área.
Agradecia a vossa resposta.

Miguel Almas Portugal 6K

A propósito da palavra ovário-histerectomia precisava de ser esclarecido em alguns pontos: Porque razão o “h” de “histerectomia” não cai e escrevemos a palavra ovário-histerectomia sem hífen? Conhecem mais exemplos do mesmo tipo?

Os termos (principalmente médicos), que apenas são encontrados em dicionários brasileiros devem ser utilizados em Portugal ou deveremos adaptá-los, na medida do possível, às nossas regras? Mesmo em palavras como “otematoma”, que significa hematoma do ouvido?

Gostaria que me esclarecessem sobre a forma correcta de escrever medicina veterinária (curso superior), médico veterinário (o profissional), e médico-veterinários (assuntos, serviços). Em algum caso deveremos utilizar maiúsculas?

Ainda uma última questão: o termo “veterinário” para designar o profissional da saúde animal é correcto? Obrigado.

Eddie V. O. Estudante Califórnia, EUA 8K

Li uma resposta aqui no Ciberdúvidas onde se falava sobre os pronomes pessoais no Brasil. Diz-se que esse uso é incorrecto na linguagem formal. O que quero saber é então como é que se pode fazer a diferença entre o ouvinte (você), e uma terceira pessoa (ele/ela). Se estou a falar com um homem a quem chamo de «você», no Brasil ou em Portugal, e, nós dois estamos a falar de outro homem (o Senhor Martin), como se pode especificar de quem se fala se digo algo como: «(No telefone) Você sempre fala do mesmo caso. Já lhe disse que isto é tão importante para si/você quanto para mim. O Senhor Martin estará aí durante umas horas e depois partirá consigo/com você. Apesar de tudo isto, receio que não poderei vê-lo.»
Isto aqui é um texto que inventei neste momento. Talvez não seja tão genuino, mas há muitos casos assim. Agora, como se pode especificar de quem estou a referir-me aí? Sei que poderia dizer «ver o Senhor Martim», mas seria redundante. Tampouco «ver você» estaria correcto. Isto, como se sabe, leva também muita gente do Brasil usarem «te» com o pronome «você», i.e. «Deixe que eu te diga. Você vai ficar surpreendido». Esta trapalhada de pronomes, porém, também acontece em Portugal com «vocês», i.e. «Quero dizer-vos que vocês são muito simpáticos». No complemento indirecto já se diz: «Quero dizer a ele», «Vou mostrar a vocês que não é difícil». Em espanhol, esta diferença faz-se com o chamado «a pessoal», i.e. «Lo veo a usted», «Lo veo a él», «Los llevo (a ellos/a ustedes)».
Então, como se pode dizer isto correctamente?
Seja com «vocês, eles/elas» em Portugal, ou, «você, ele/ela» no Brasil.
Eu sempre soube que estes usos são incorrectos, embora sejam utilizados como a norma. Quando uso «vocês», sempre faço a concordância com «lhes, os/as, seu(s)/sua(s)», mesmo que sempre veja e escute os portugueses fazerem a discordância com «vos, vosso(s)/vossa(s)». Em outra resposta no Ciberdúvidas, leio que este uso de «vos, vosso» em Portugal é mais provinciano, que o que se deve ensinar aos estrangeiros é usarem «lhes, os/as, seu» com «vocês». Mas, muitas das fontes para aprender português (de Portugal) que eu usei, ensinam «vos» como o complemento directo e indirecto que vai com «vocês», junto com «vosso». Por que é isto? Fiquei surpreendido quando o vi. Apenas começava a aprender português, e falando já espanhol, sabia que isso era errado. Até hoje, nego-me a usar «vos, vosso» com «vocês». Prefero usar o pronome «vós» e as suas formas verbais antes do que isso. No principio, tinha medo de que seria eu o «errado» nos olhos (e nos ouvidos) dos portugueses.
Uma última pergunta tendo a ver com este tema, em Portugal, é aceitável o uso de «você» e «com você» em vez de «si» e «consigo»?
Oxalá possam esclarecer as minhas dúvidas.
Muito obrigado.

Olavo Rasquinho Meteorologista Portugal 14K

Será correcto dizer: «estimação da temperatura média anual...» em vez de «estimativa da...»?

Obrigado.