DÚVIDAS

Nutrimento e nutriente
Estará correcto o título que frequentemente se encontra nos manuais escolares: "Nutrientes - algumas características". Não deveria ser: "Nutrimentos - algumas características"? Também me parece incorrecta a frase «Os nutrientes são as diferentes substâncias químicas que entram na composição dos alimentos». Tive em conta que "nutrimento" é substantivo e "nutriente" é adjectivo. Poderiam desenvolver um pouco este tema. Grato.
"E pluribus unum"
A propósito do centenário do Benfica, tenho ouvido e lido as mais diferentes traduções da frase latina que integra o emblema do clube da águia: «Um por todos, todos por um», «De entre muitos», «Primeiro entre pares»? E aquele é mesmo assim (“e”) ou será, antes, “et”? De resto, num “site” na Internet lê-se o seguinte: «Uma das frases eternas com que os Estados Unidos (sua história, perspectiva e realidade) se identificam é “et pluribus unum”, ou seja, dentre muitos, um». Em que ficamos? Obrigado.
Os pronomes no português e no galego
Antes que tudo, desejo parabenizar o Ciberdúvidas pelo serviço inestimável que fornece a todos os lusófonos. Previamente quero dizer que como galego-falante entendo o galego como que fazendo parte da lusofonia, em pé de igualdade com as outras variantes do português (Portugal, Brasil, etc.), e não como língua diferente do português. No galego (ou português da Galiza) é plena a vigência do pronome de segunda pessoa do plural "vós", diferente do que aconteceu na maioria do território português na actualidade. Assim, na Galiza diz-se: vós tendes as vossas cousas, como em Portugal é vocês têm as vossas coisas. São usos, creio, que não impedem a unidade da língua. Dito isto direi que a minha dúvida consiste no uso de certas formas pronominais no português falado correntemente em Portugal, como consequência, entre outras, da substituição do "vós" por "vocês" e da existência duma forma de tratamento de respeito "os senhores". Também no caso do uso dos pronomes "si", "consigo" (em Portugal, repito) me surgem dúvidas. Exemplificarei a dúvida com estas frases. Quais as alternativas correctas? a) Estou a tratar alguém por "você". Como lhe diria: – Tenho isto para si/tenho isto para você. – Vou consigo/vou com você. b)Estou a tratar alguém por "o senhor": – Tenho isto para si/tenho isto para o senhor. – Vou consigo/vou com o senhor. c) Estou a falar duma terceira pessoa (ele ou ela). Como lhe diria? – Era bom para si/Era bom para ele. – Levou o filho consigo/levou o filho com ele d) Estou a falar para um grupo de pessoas em tratamento informal tratando-as por "vocês" (antigo, literário, regional e galego de hoje "vós"): – Não vos digo nada/Não lhes digo nada (a vocês). – Vocês têm as vossas/Vocês têm as suas canetas. – Tenho isto para si/tenho isto para vocês. – Vou convosco/Vou com vocês. e) Estou a falar para um grupo de pessoas em tratamento formal tratando-as por "os senhores": – Não vos digo nada/Não lhes digo nada (aos senhores). – Tenho isto para si/tenho isto para os senhores. – Os senhores têm as vossas canetas/os senhores têm as suas canetas. – Vou convosco/Vou com os senhores. f) Estou a falar dum grupo de pessoas em terceira pessoa: – Era um segredo para si/Era um segredo para eles. – Levaram o rapaz consigo/Levaram o rapaz com eles. Muito obrigado pela atenção.
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa