DÚVIDAS

«O Evangelho segundo S. Mateus»

Estou a traduzir um texto relativo a assuntos bíblicos e factos históricos. No entanto, surgiram-me algumas dúvidas.
Ao fazer referência aos diversos livros ou evangelhos da Bíblia cristã, como nos devemos referir? Por exemplo:«O Evangelho segundo S. Mateus», ou simplesmente «O Evangelho de Mateus». Ou «O Livro de (S.) Mateus»? É necessário manter o termo de «Santo» antes do nome do apóstolo?

Resposta

Em princípio estão todas as formas certas, mas é muito mais corrente, mesmo entre não católicos, «O Evangelho segundo S. Mateus», isto é, com a preposição segundo e São (ou S.), abreviatura de Santo antes da consoante (logo, Santo António, Santo Ambrósio, etc., com nomes começados por vogal).

 

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa