O uso das aspas "..." e «...»
Na língua portuguesa deverá existir alguma distinção no uso das aspas desta forma ("...") ou desta («...»)?
Será uma adequada a citações, enquanto outra é utilizada para palavras individuais? O uso incorrecto de um tipo de aspas é considerado um erro de datilografia? Em que casos é que se usa cada uma delas?
«Tomar a nuvem por Juno»
A frase «tomar a nuvem por Juno» aparece por vezes citada, ao que julgo para acentuar que o interlocutor está a fazer uma grande confusão. Pergunto: 1. A expressão é esta? 2. Tem este significado? 3. Quem foi que a inventou?
Ceptrodupla
Como se deve pronunciar a palavra ceptro? Como os brasileiros o fazem (/cêtro/) ou deve ser lido o "p"? Parabéns pelo vosso trabalho. Muito obrigado.
Sobre a palavra freguesia
Qual é a etimologia da palavra freguesia?
Champô, xampô e xampu
Qual a expressão correcta para designar um produto de cosmética destinado à lavagem do cabelo (humanos) ou pêlo (animais: cães, gatos, cavalos...): champôo, champoo, shampôo, shampoo... Obrigada.
Ensimesmar-se (II)
Gostaria de saber qual é o significado de ensimesmar e como aplicar.
Açougue
Qual é a etimologia da palavra açougue?
A regra da tradução de nomes próprios
Sei que há quase um século os nomes próprios de autores deixaram de ser traduzidos. Hoje causará alguma estranheza alguém utilizar a tradução Carlos Marx, no lugar de Karl Marx, por exemplo. Contudo, aprendi que os nomes próprios de santos, papas, imperadores, reis e membros da realeza devem ser traduzidos. Assim, Hadrianus se traduzirá Adriano, Wilhelm por Guilherme, Elizabeth por Isabel, etc. A minha questão é a seguinte, este costume de traduzir os nomes próprios deste tipo de personalidades é uma regra ou apenas um uso? É correcto escrever Elizabeth II de Inglaterra ou São Thomas More?
Quando os advérbios de modo estão entre vírgulas
As palavras basicamente, principalmente, preponderantemente etc., nos exemplos a seguir, poderiam ou deveriam ser usadas entre vírgulas denotando ênfase. Há uma regra quanto ao uso. Exemplos: «O aumento decorre, principalmente, da aquisição de novas mercadorias». «A redução deve-se, basicamente, à venda de produtos ao mercado externo».
A pronúncia de fecho (verbo fechar) e de apedrejo
Meu nome é Dagmar, sou brasileira e trabalho com tradução e interpretação.
Minha dúvida é quanto à pronúncia correta da vogal "e" [é/ê] nos verbos fechar e apedrejar.
Devo dizer "eu fe[é]cho" ou "eu fe[ê]cho"?
"Apedre[é]jo" ou "apedre[ê]jo"?
Obrigada.
