Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
Cláudia Rocha Vila Real, Portugal 10K

Podemos considerar "suite" (aposento) uma palavra já portuguesa ou devemos utilizá-la recorrendo ao itálico ou às aspas?

Jorge Peliteiro Portugal 25K

É correcto dizer exsudato ou exsudado?
É a mesma coisa, ou é diferente (tenho a ideia que há uma diferença...)?
O meu dicionário só refere exsudato mas o dicionário médico só refere exsudado!

Sebastião Oliveira Portugal 6K

Como se explica que eu diga referindo-me a povoações:

Vou a Vizeu

Vou ao Porto

Vou a Portimão

Vou à Guarda

Sendo tudo cidades não deveria o artigo ser sempre o mesmo?

E falando de clubes:

A União de Leiria

O Vitória de Guimarães

O Boavista

O Alverca

Porquê uns clubes são machos e outros fêmeas?

Penso que a língua regrada e simples poderia contribuir para um melhor desempenho, entendimento e produtividade de Portugal.

Obrigado.

Graça Barbosa Portugal 33K

Gostaria de saber em que contextos ou circunstâncias é mais correcto utilizar cada uma das palavras: "melhoramento", "melhoria" e "melhora".

Afonso dos Santos Maputo, Moçambique 4K

Qual o topónimo de Pombalinho? Dado que o topónimo de Pombal é pombalense, será o de Pombalinho pombaleiro? Ou será pombalinhense?

Isabel Costa França 5K

Gostava que me dissessem como posso identificar o género de regiões/cidades estrangeiras (com o topónimo aportuguesado e sem topónimo aportuguesado – por ex.: Ahr, Sanlúcar de Barrameda, Lemão, Rheingau...).
Grata pelas vossas luzes sobre o assunto.

A. Figueiredo e Mello Portugal 5K

Muito agradecia a tradução, ou melhor, a maneira correcta de se dizer, em Português, esta locoção (?) francesa: "prise en charge".

Guilherme Soares Portugal 5K

Em Portugal será correcto dizer-se «água imantada» em vez de «água magnetizada»?

Manuel Matos Professor do ensino secundário Lixa, Portugal 8K

Tenho visto a palavra pólo/polo grafada das duas maneiras.

Existem as duas? Qual delas é correcta? Caso seja a do acento, qual é a regra?

Obrigado.

João Miguel Ribeiro Portugal 7K

Colocaram-me uma dúvida sobre como designar os naturais de Santa Cruz do Bispo: se santa-cruzenses ou santacruzenses.

Uns defendem que é uma palavra composta por aglutinação, pelo que o hífen não faz sentido; em contraponto, um prontuário ortográfico (de 1992) indica que os nomes derivados de localidades levam hífen, como campo-maiorense, de Campo Maior.

A forma correcta de escrever é realmente santa-cruzenses?