O antónimo de subscrever
Gostaria que me informassem qual o antónimo do verbo "subscrever". Existe na língua inglesa o verbo "subscribe" que tem como antónimo "unsubscribe". Não me parece que seja correcto "dessuscrever" ou semelhante e não encontro outra forma de exprimir essa acção contrária de subscrever. Desde já agradecido pelo vosso tempo.
Sobre “Avalón”
"Avalon", qual a sílaba tônica? Nomes próprios seguem as mesmas regras?
Capela Sistina
Tenho encontrado a grafia de Cistina e Sistina para denominar a famosa capela do Vaticano. Qual lhes parece a melhor grafia?
Àquele, sílaba tónica
Gostaria de saber se àquele é uma palavra grave ou esdrúxula. Obrigada.
Porta-a-porta/porta a porta,
casa-a-casa/casa a casa,
dia-a-dia/dia a dia
casa-a-casa/casa a casa,
dia-a-dia/dia a dia
Diz-se «porta a porta» ou porta-a-porta? «Casa a casa» ou casa-a-casa? É como dia-a-dia? Quais as regras a aplicar?
Obrigada pela atenção dispensada.
Casa-mãe
Vi escrito algures que alguém teria "finalmente regressado à Casa-Mãe", assumindo-se que esta "Casa-Mãe" é uma instituição. As perguntas são: 1. casa-mãe, que não encontrei em prontuários, sendo palavra composta, aceita-se com hífen? 2. Sendo sim a resposta a 1, é aceitável estar escrito com cada um dos componentes iniciado por maiúscula, ou seria melhor "Casa-mãe"? Obrigado.
O complemento circunstancial de companhia
«O Rui foi simpático com ela.» Qual a função sintáctica de «com ela»? Muito obrigado.
A influência do tupi
Eu sou brasileiro e quero saber se a influência da língua indígena do Brasil, a maior delas, o Tupi, chegou em Portugal? É claro que palavras como guaraná, açaí tenham chegado aí. A gente usa aqui muito o "aé" escrito pelos internautas "aew" do tupi, que significa «Mas, antes, finalmente, senão, antes».
Usa-se muito cunhã, que é «menina», cuzcuz e mandioca, que são comidas, estados brasileiros como Paraíba (rio-ruim), cuiabá. Estádios de futebol como o Maracanã.
Broaca, que é «velha rabujenta», Motirõ, que virou Mutirão... entre outras... Sem falar que a língua dos índios brasileiros tem dezenas de palavras cognatas com o japonês como mostra esse "site" que leciona japonês http://www.sonoo.com.br/TupiPortuguesJapones.html. Bem... No séc. XVII de cada
4 brasileiros, 3 falavam tupi... os portugueses é que estavam sendo colonizados... isso só mudou quando o Marquês de Pombal proibiu o uso do tupi no Brasil... No Paraguai só a classe média e os ricos falam espanhol, os pobres de lá falam língua de índio... O tupi podia ter evoluído, mas foi morto pelo portugueses que massacraram a raça e a cultura de uma civilização.
Sobre o verbo trinar
Escrevi que alguém «trina», quando canta, significando que modula a voz em cambiantes de notas altas e baixas. A pessoa em questão ficou ofendida, achando que estava a ofendê-la. Pode ou não usar-se o termo? Agradeço antecipadamente a vossa resposta.
Elusivo
Elusivo – uma palavra de definição elusiva... Hoje já é a segunda vez que vos escrevo, há dias em que as dúvidas não nos largam... Desta vez é uma questão que há muito ando para vos colocar, relativamente à palavra "elusivo/a". Cheira-me que não passa de uma tradução literal do inglês "elusive"; no entanto, apesar de não a encontrar no dicionário de língua portuguesa da Porto Editora, encontro-a na definição de "elusive" no dicionário inglês-português da mesma editora... O que gostaria de saber é se a palavra existe na nossa língua, e, caso não exista, qual será a melhor palavra em português com o mesmo sentido. Mais uma vez antecipadamente grata!
